English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Touche

Touche traduction Espagnol

32,764 traduction parallèle
Impossible que je reste sur la touche aussi longtemps.
No hay manera de que puedo ser en el estante de tanto tiempo, ¿ verdad?
Rester assise sur le banc de touche va me tuer plus vite que le cancer.
Sentado en el banquillo se Me mata más rápido que el cáncer.
Son corps, quand il me touche, c'est la sécurité, la chaleur, la force, la puissance, le calme, l'aventure. Il me donne accès à l'univers entier.
Su cuerpo, cuando me toca, es la seguridad, el calor, la fuerza, el poder, la calma, la aventura, y me permite acceder al universo entero.
Quand mon corps le touche, c'est comme une supernova de mon essence avec le reste de l'univers. "
Cuando mi cuerpo lo toca, es como una supernova de mi esencia con el resto del universo ".
Pourquoi cela vous touche-t-il de raconter cette histoire?
¿ Por qué es una experiencia emotiva contar esa historia?
Je ne touche pas ça.
¡ No tocaré eso!
- Me touche pas.
¡ No me toques!
Ne me touche même pas avec cette merde.
No me toques con esa mierda.
On touche l'histoire!
¡ Estamos tocando la historia!
- Ne touche rien.
- No toques nada.
J'ai dit, ne touche rien.
Te he dicho que no toques.
Personne ne touche l'enfant.
Nadie toca a ese niño.
Si cette chose touche le sol, c'est fini.
¡ Si esa cosa toca el suelo, Nueva York estará acabada!
Il y a un petit emmerdeur là-dedans, qui touche les vertèbres.
Sí. Ahí está el pequeño polluelo, justo ahí,
Pouvez-vous appuyer sur un bouton, comme une touche de téléphone?
¿ Puede apretar una tecla como por ejemplo la de un teléfono?
Pas touche.
¡ No puede tocar eso!
Au moins si je touche le fond du puits, j'aurais un truc pour m'essuyer.
Bien, si vas a tocar fondo... más vale tener algo con que limpiarlo.
Je ne peux pas croire que je touche au terrain avec mes pieds!
¡ Yo no puedo creer que esté tocando la cancha con el pie!
Ça me touche beaucoup.
Significa mucho para mí.
Je préférerais mourir plutôt qu'un Eriksson touche ma petite fille.
Prefería morir antes que dejar que un Eriksson toque a mi pequeña.
Peut-être... les changements commence quand quelqu'un vous touche.
A lo mejor... el cambio empezará cuando alguien se lo haga llegar.
Un vrai cordon-bleu. Pas touche!
Saca tus manos!
PAS TOUCHE
HEALY DICE "NO TOCAR"
HEALY DIT PAS TOUCHE
HEALY DICE NO TOCAR
Papa, n'y touche pas.
Uh, papá, no toque eso.
C'est certainement arrivé avant qu'il touche le sol.
Es casi seguro que sucedió antes de caer al suelo.
On ne se touche pas.
Sin tocarse.
On peut s'en occuper, si tu veux rester sur la touche pour celle là.
Podemos encargarnos de esto, ¿ vale? Si quieres mantenerte al margen.
Je lui ai demandé si elle voulait rester sur la touche pour celle là.
Le pregunté si esta vez quería mantenerse al margen.
Ne touche pas aux câbles violets.
¡ No, no! No toques los morados.
Touche-la, et tu seras perdu.
Tócalo y te perderás.
{ Musique stressante ] Touche finale, des grosses couvertures, qui fonctionnent étonnemment bien.
El toque final, mantas gruesas, que son sorprendentemente efectivas.
Je crois que la balle a touché une veine.
Creo que la bala cortó una vena.
Ça a touché quelque chose en moi en raison de certaines choses qui me sont arrivées, moins graves, mais j'ai vécu des choses que j'ai dû dépasser.
Por ciertas cosas que pasaron en mi vida, en mi pasado, no como lo que te pasó a ti, pero cosas que sufrí y que tuve que dejar ir.
Je suis profondément touché et reconnaissant.
Estoy muy emocionado y muy agradecido.
J'ai touché votre bracelet à talismans.
Mira. Tengo tu pulsera de colgantes.
Elle a effectué des assignations pour tous les documents que n'importe qui a touché au sein de la firme.
Emitió citaciones para cada caso en que todos en esta firma han estado involucrados.
On n'a jamais touché cette fille.
No, no, no, no. Nunca tocamos a esa chica.
Elle pourrait avoir touché l'artère brachiale.
Ha podido dañar la arteria braquial.
A ce que je sache, personne ne l'a touché.
Según tengo entendido, nadie lo ha tocado.
Elle n'y a pas touché, on dirait.
Parece que no probó bocado.
Je dirais que vous l'avez touché.
Yo diría que lo ha conseguido.
J'ai touché personne!
¡ No toqué a nadie!
Est-ce que tu l'as déjà touché?
¿ Alguna vez le tocaste?
Très juste.
Touché.
Touché en plein coeur. Je l'ai touché en plein coeur.
Le atravesé el corazón... le di directamente en el corazón.
Ce qui est trois fois plus que les fois où tu m'as touché le mois dernier.
Que son tres veces más de las que me has tocado en el último mes.
Bien vu.
Touché.
Mais aucun organe vital a été touché, et... et il a des meilleurs chirurgiens d'urgence
Pero ningún órgano vital ha resultado herido y... y lo está atendiendo uno de los mejores cirujanos de trauma
Je vais bien, ça m'a touché la plaque.
Estoy bien, me ha dado en el chaleco.
J'ai touché le gros lot.
He encontrado la mina de oro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]