English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Trance

Trance traduction Espagnol

883 traduction parallèle
En transe hypnotique, le yogi a vu la pierre en possession du magnat du Diamant Terry London, dont les ancêtres ont volé la pierre il y a plusieurs générations.
En trance hipnótico, el yoghi vio la piedra en posesión del magnate del Diamante Terry London... cuyos antepasados robaron la piedra sagrada hace generaciones.
Sandor Weltmann Expériences de suggestion de masses, hypnose, transe, magnétisme naturel,
Velada experimental. Sandor Weltmann Experimentos sobre sugestión de masas, hipnosis, trance, magnetismo natural, secretos de los faquires indios.
Expériences de suggestion des masses, hypnose, transe, magnétisme naturel, secrets des fakirs indiens.
Experimentos sobre sugestión de masas, hipnosis, trance, magnetismo natural, secretos de los faquires indios. Los secretos de la vida espiritual. ¡ El subconsciente de los hombres y los animales!
Quoi que j'aie fait, je devais être dans un état second.
Eso que he hecho,... debería estar en trance.
Marcus, mon illustre ami, sortiriez-vous de cette transe un instant?
Marco, mi ilustre amigo... ¿ puedes salir de tu trance por un momento?
Vous dormez.
Estás en trance.
Je lui ai mis des idées en tête que je veux effacer tant qu'elle est sous hypnose.
Le metí unas ideas equivocadas en la cabeza. Debo quitárselas mientras esté en trance.
- Elle est réveillée?
- ¿ Ya salió del trance?
- Ma fille, je vous soutiendrai dans ces nouvelles épreuves.
Hija mía, tendrá todo mi apoyo en este nuevo trance.
Tu es en transe.
Estás en trance.
Mais elle est tombée en une étrange léthargie.
Cuando llegaron aquí, ella entró en trance.
Ma femme a subi un changement qu'on appelle la mort... mais les ondes qui se sont manifestées de son cerveau vivant... et que vous m'avez vu enregistrer sur ce graphique, ne sont pas mortes.
Mi esposa ha pasado por un trance que llamamos muerte. Pero el impulso que habla desde su mente ese que viste que grabé, no murió.
Vous venez de vivre une période très sombre.
Ha sufrido usted un trance muy amargo.
Comme si j'étais en transe.
Es como estar en trance.
Ne Le touchez pás pendant qu'il est en transe.
No lo toque mientras está en trance.
Il n'est pas près de revenir.
No saldrá de este trance.
On dirait qu'elle est en transe.
Parece estar en trance.
Elle est en transe.
- Shh. Está en trance.
Le Dr Scott m'a dit qu'elle a été en transe. Elle semble avoir parlé espagnol.
El Dr. Scott me dijo que esta noche entró en un trance... habló algunas palabras que creen era español.
Cette semaine là, je vécus dans une sorte de transe.
Esa semana fue triste. Estaba como en trance.
Ce qui nous est cher ridiculisé par un escroc en transes.
Todo lo que aman ridiculizado... por unos impostores en trance, golpeteando una mesa.
Il l'aurait hypnotisé, l'aurait voulu mort. Et voilà.
Dice que lo puso en trance, deseó que muriera... y pasó.
Si je pouvais vous mettre en transe, comme l'a fait Alex Gregor, - j'aurais toutes les réponses.
Si pudiera ponerla en trance como hacía Alex Gregor, podría tener todas las respuestas.
Mais oui. ll les a endormies et nous les avons sauvées.
Por supuesto. Las llevó a un estado de trance y nosotros las salvamos.
Elle parlait de catalepsie.
¿ Eso de estar en trance?
Si vous êtes bien concentrés, elle parlera à travers moi, quand je serai en transe.
Si se concentran lo suficiente, ella hablará a través de mí, mientras yo esté en trance.
Sortez de votre transe.
Salga del trance, Julian.
Allez, sortez!
¡ Vamos, salga del trance!
Peut-être une trance.
Quizá un poco.
La transe fait-elle un drôle d'effet?
¿ Se siente Ud. Extravagante cuando entra en trance?
À 4 ans, j'ai eu une transe. Et à 5 ans et demi, mon premier ectoplasme...
Tuve mi primer trance a los cuatro años... y mi primera manifestación ectoplásmica a los cinco y medio.
Il faut me mettre en transe.
Bien, me temo que no me queda más remedio que entrar en trance.
Je me mets en transe. Ne vous inquiétez de rien.
Puede que tenga que sumirme en trance... pero si lo hago, no preste ninguna atención.
Il y a eu quelque chose, je l'ai senti.
Ha ocurrido algo, lo he percibido en mi trance. Me atravesó.
Cinq séances de transes à faire tourner la tête!
La hemos visto saliendo y entrando en trance hasta marearnos.
Tu aperçois le public. Ce terrible monstre à mille têtes. Tu es proche de la transe,
Miras al público,... ese monstruo terrible de mil cabezas, y entras en una especie de trance.
Stanton Carlisle, voyant dans un cabaret, est tombé en transe lors du spectacle.
Stanton Carlisle, conocido como el Gran Stanton, lector de mentes... entró en un trance profundo durante su número.
Désolé de vous avoir fait subir tout ça.
Me disgusta haberla puesto en este trance.
On aurait dit que tu avais vu la mort.
Cuando saliste del trance parecía que hubieses visto... -... a la muerte en persona.
A présent, elle est en transe.
Ahora está en trance.
Vous étiez en transe.
Estabas en trance.
Elle est somnambule! Elle est allée à Boston dans un état de transe.
Es sonámbula, se fue a Boston sumida en ese trance.
Suivi de Microbe, Green Mist et de Trance of Lady.
Microbe, segundo. Green Mist, tercero. Trance of Lady, cuarta.
Contre des gangreneux... des femmes en couches...
Hombres con heridas gangrenadas, mujeres en trance de dar a luz niños enfermos.
- Ou plutôt, j'ai somnolé.
No, estaba en trance.
Il est dans une passe difficile.
Está en un trance difícil.
J'entre en transe.
Voy a sumirme en un profundo trance.
Entendant cela, ma femme leva doucement la tête, comme en transe.
Cuando ella oyó aquello, mi mujer levantó su cara, como en un trance.
Attaché à cet arbre, il semblait en transe.
Atado a aquel árbol, parecía estar en trance.
Elle est en transe.
Está en trance.
Une femme doit ressentir intensément chaque seconde de ce qu'elle vit.
Una mujer de darse cuenta... del trance maravilloso por el que pasa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]