Translate.vc / Français → Espagnol / Trato
Trato traduction Espagnol
33,804 traduction parallèle
Je dis juste que je ne l'ai pas tué pour un accord.
Lo que digo es que no le maté por un trato.
Alors faisons un pacte, voulez-vous?
Así que, hagamos un trato, ¿ le parece?
Mais un marché est un marché.
Pero un trato es un trato.
On a un accord, ou je vais voir le chef?
¿ Tenemos un trato o voy para el sargento?
Allez, molosse.
Tiene que hacer un trato rápido.
- Voilà.
- Buen trato.
Mais Harrison, ne penses-tu pas que la communauté rap et sa façon de traiter les transgenres et les homosexuels est révélateur d'un plus grand souci au sein de la communauté noire, un souci qui rend ton choix de vie inacceptable?
- Vale. - Pero Harrison, ¿ no crees que el mundo del rap y el trato que hace a los transexuales y homosexuales es un indicativo del gran problema en la comunidad negra, un problema que hace tu estilo de vida inaceptable?
C'est un accord équitable.
Parece un buen trato. De acuerdo.
Le directeur dit que vous avez droit à un traitement spécial. J'ai ma propre version du spécial.
El alcaide dice que debemos darle trato especial, pero yo tengo mi propia versión de trato especial.
Peu importe pour qui vous travaillez, je passe un marché.
Dile a tus jefes que estoy listo para hacer un trato.
Alors, on fait affaire. Et le nouveau Président peut procéder à la nationalisation en quelques semaines, non?
Genial, entonces tenemos un trato y el nuevo presidente puede proceder con la nacionalización en cuestión de semanas, ¿ no?
M. Raines, on a un marché de longue date dont vous profitez...
Sr. Raines, tenemos un trato dese hace mucho - del que se ha beneficiado de...
Il allait avouer.
Teníamos un trato.
On avait un marché.
Tenías un mal trato.
Je ne sais pas ce que tu manigances, mais je vais te mettre minable, sur ce coup.
No me importa lo que tú y tu chica intenten, Terminaré contigo en este trato.
M. Heidekkar n'est pas vraiment du genre mondain ou sociable. Troubles mentaux, à mon avis.
El Sr. Heidekkar no es precisamente una persona de trato fácil, yo diría que está trastornado.
Le président colombien qui annonce à la télé qu'il ne négociera jamais avec vous.
El presidente de Colombia dice, por televisión, que nunca hará un trato con ustedes.
Ce qui veut dire que... vous pourriez envisager de conclure un marché avec Pablo.
Entonces significa que usted consideraría hacer un trato con Pablo.
On est d'accord, alors?
¿ Es un trato?
Si vous comptez leur apporter votre soutien suite à un accord...
si está considerando apoyarlos como parte de un trato, lo único que...
Mais quand Cali a surenchéri, il a reçu ses nouveaux partenaires à bras ouverts.
Pero cuando Cali le ofreció un trato mejor, los recibió con los brazos abiertos.
Je veux passer un marché.
Lo que yo quiero es un trato.
Sinon, voilà le topo :
Si no, el trato es ese.
- C'est le deal.
- Ese es el trato.
C'était le deal avant que ta voiture perde.
Ese era el trato antes de que tu coche perdiera.
- Ni bougie ni chansons, on avait dit...
- Sin velas ni cantos, ese era el trato.
Je parie que je peux te trouver un jeu vidéo, ça marche?
Apuesto a que consigo un videojuego para tu habitación, ¿ trato hecho?
Regarde-toi avec ton arbalète. Un héros de film d'action. Oh non!
¿ Sabéis cuál será la mejor parte del trato?
Vous allez chercher la machine, celle de votre père, et après vous récupérez l'âme qui va avec le corps.
Reunirnos era solo la mitad del trato.
Tu as négocié avec ces gens?
¡ Cállate! ¿ Ibas a hacer un trato con esta gente?
- Ce n'était pas le marché.
- Ese no era el trato.
- Il n'y a pas de marché.
- No hay trato. ¡ Mierda!
Tu ne peux pas me faire ça. Tu ne peux pas me transférer contre ma volonté dans ce gros tas!
Al menos como Lux DuJour, trato de hacer algo.
J'ai une offre a te faire.
Te propongo un trato.
J'annule notre marché, Comte.
- Cancelo nuestro trato, Conde.
- Ça ne faisait pas partie du deal.
Eso no era parte del trato.
J'essaie de visualiser.
Trato de visualizar.
Ce que j'essaye de dire à ce pays, à nous tous, c'est que nous devons savoir.
Lo que le trato de decirle a este país, a nosotros, es que debemos saber esto.
Cela signifie que leur histoire n'a pas de justification morale, et que l'Occident n'a pas d'autorité morale.
Esto quiere decir que su historia no tiene justificación moral El trato amable del Sr. y la Sra. Shelby hacia los esclavos era típico del sur.
Au moins j'essaie quelque chose.
Al menos yo trato de hacer algo.
Si vous ne le faites pas, notre accord ne tient plus.
Si no respetas tu parte del trato, nuestro acuerdo desaparece.
C'est plutôt exposé pour dealer des armes avec le cartel.
Es un lugar muy expuesto para hace un trato de armas con el cártel.
C'est le prix à payer pour continuer à vivre.
Me temo que es parte del trato por salvarle la vida.
C'était le marché.
Era parte del trato.
Bon, voilà le topo.
Oigan. Este es el trato.
Toujours conclure une vente.
Siempre cierra el trato.
Juste essayer de contourner les mines, comme vous avez dit.
Solo trato de esquivar las minas, como dijiste.
Écoute bien petite.
Este es el trato, niña.
La seule chose qui t'intéresse est l'accord.
No responden a emociones o intimidaciones. Lo único que les pone en marcha es un trato.
Tu veux faire un marché?
- ¿ Quieres hacer un trato?
J'essaie.
Trato.