English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Vain

Vain traduction Espagnol

2,156 traduction parallèle
Si vous renvoyez nos frères et sœurs donner leur vie pour un mensonge vain et inutile nous vous montrerons le véritable visage de la guerre, le visage de l'enfer.
Y si vuelven a enviar a nuestros hermanos a dar la vida por una mentira injustificada les garantizamos que verán el auténtico rostro de la guerra : El rostro del infierno.
Nous pensons que la femme s'est réveillée et a essayé en vain de sauver la fille.
Creemos que la esposa se despertó y trató de salvar a la hija pero no pudo.
Ce fut en vain.
No ayudó.
En vain.
Pero no fue así.
Si elle tombe en état de choc et ne peut plus nous donner d'infos, elle aura traversé tout ça en vain.
Si cae en estado de shock y no puede darnos información... todo lo que le pasó habrá sido en vano.
Quand j'ai su pour le Babylon, j'ai essayé en vain d'appeler. J'ai appelé Eli et Monty qui m'ont raconté et j'ai sauté dans le premier avion.
De cualquier forma, cuando oí lo de Babylon, traté de llamar, pero nadie contesto así que llame a Eli y Monty y me explicaron lo que había pasado, y cogí el primer avión que pude
Je suis venu pour me laisser convaincre. En vain.
Fui dispuesto a que me convencieran.
Il est vain de mentir à ton Dieu, Azdak, ne suis-je pas omnisciente et la beauté personnifiée?
Es inútil mentirle a tu dios, Azdak lo sé todo en mi Magnificencia.
Quand j'ai réalisé l'horrible erreur que j'avais faite, j'ai essayé de me rattraper, en vain.
Cuando me di cuenta del horrible error que había cometido, intenté deshacerlo, pero no pude
Il est mort en défendant les autres et son sacrifice n'a pas été vain sa curiosité sont quelques-unes des qualités dont votre fille a fait preuve durant sa mission scientifique avec nous.
Murió por defender a los otros y su sacrificio ha salvado a muchos Su gran curiosidad es solo una de las muchas cualidades que su hija mostró durante el cumplimiento de sus deberes como científico dentro de mi equipo,
Si son arrestation fait la une, tout notre travail aura été vain.
Si se escuchan noticias sobre su arresto arruinará todos sus logros.
Au moins, ça n'aura pas été vain.
Si habéis aprendido eso es suficiente.
Bobby a poursuivi ses recherches à La Plata, mais en vain.
Bobby continuó su investigación en La Plata, pero fue inútil.
En vain, jusqu'à présent.
Pero no se ha encontrado nada importante.
On a marché avec Jésus et sa croix Il n'est pas mort en vain
Caminamos con Jesús y su cruz Él no murió en vano.
Il n'est pas mort en vain
Él no murió en vano, no.
Vous les Espagnols étes si vain et grossiers.
Los españoles sois tan vanidosos y tan toscos.
Il déboucha le vin, le laissa respirer, but quelques verres, essaya en vain d'avoir une pensée profonde.
De vuelta a casa, descorchó el vino, lo dejó respirar, bebió unas copas y trató de pensar en algo significativo, pero no pudo.
En vain, bien sur.
Pero por supuesto fracasó.
Tu seras pas mort en vain.
No morirás en vano.
Des milliers de fourmis périraient en vain.
¡ Pero miles de hormigas perecerían!
Sinon, demain, les Juifs passeront et nous nous serons sacrifiés en vain.
De otra forma mañana nos acabaran Y todos estos sacrificios habran sido en vano
Maintenant nous nous assurons qu " ils ne sont pas morts en vain.
Y ahora nos aseguramos de que no mueran en vano.
C'est pile ton rayon Tu ne devrais pas utiliser le nom du Seigneur en vain comme tu viens de le faire.
Los hombres de tu profesión no deberían usar el nombre de Dios en vano.
Il a alors essayé de les raisonner, mais en vain.
Él trató de razonar con ellos, pero fue inútil.
Nous avons attendu cette nuit en vain.
Padre ha cambiado sus planes y te ha recibido. Todos hemos esperado media noche en vano.
"Je cherchais en vain" "A oublier mon chagrin"
Intentaba en vano olvidar mis penas.
Vain, vain, vain Vainquez, les Pirates!
Derrótenlos, derrótenlos, derrótenlos ¡ Derrótenlos, Piratas!
Tout ce que vous direz sera vain.
Cualquier significado que intentes es vacío.
Mais j'ai peiné en vain pour faire une telle bijouterie exquise.
Pero me preocupo en vano para ofrecerle joyas exquisitas.
Nous avons diligenté des maîtres des vents, en vain.
Misteriosamente nuestros magos han perdido sus poderes.
Il est vain de vouloir l'arrêter.
¡ Eso es imposible!
Tout est vain si tu n'as pas de bonheur. - Non! En fait, oui.
- Sí, todo para nada si no tienes suerte.
Il y a longtemps que j'essaie, en vain, de faire passer ce message.
Llevo tiempo tratando de hablar de esto. Siento que he fracasado en comunicar el mensaje.
Les oiseaux ont essayé de rattraper leur retard, en vain.
Los polluelos trataron de alcanzarlos, pero no pudieron.
Ta raison d'être est... de mettre vain au monde...
El propósito de tu existencia es el Frinal del mundo.
C'est quoi, "vain"?
¿ Qué es un frinal?
C'est qui, Vain?
¿ Quién es frinal?
Si mon sacrifice mène à la paix avec les Cylons, il ne sera pas vain.
Si mi sacrificio envía una señal a los Cylon que traiga la paz entonces merece la pena.
Enfin, elle a vain...
Quiero decir que ella ha...
En 2001, tu as promis de venir à mon anniversaire, - je t'ai attendue en vain...
2001 : prometiste venir a mi cumpleaños y esperé y esperé.
Oh beauté, tu as travaillé en vain,
Oh hermosa, trabajaste en vano,
Je lui dirai qu'il ne faut pas que sa femme soit morte en vain. Ça marchera peut-être.
Si puedo, le voy a decir que no deje que su esposa muera en vano.
Mais dans ce cas, votre femme sera morte en vain.
¿ Se da cuenta de que su esposa habrá muerto en vano si no testifica?
Vous voulez tous être certains que votre sacrifice n'est pas vain.
Todos quieren saber que su sacrificio valió la pena.
Ils ne sont pas morts en vain.
No murieron en vano.
Peut-être qu'ils m'ont parlé, en vain, car je n'écoutais pas. Qui sait...
No sé.
je ne vous permets pas d'attends en vain.
Kai...
Maudissant les cieux en vain.
... y maldijo a Dios en vano.
Gail aussi, en vain.
Gail dijo que tampoco se pudo comunicar contigo.
Je me chargerais personnellement de les déchirer et de les jeter à la poubelle. Ce serait vain.
Es inútil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]