Translate.vc / Français → Espagnol / Vide
Vide traduction Espagnol
16,576 traduction parallèle
Tout le monde est aux Feux de Joie. Le quartier est vide.
Todo el mundo está fuera celebrando el Festival de Fogatas, dejaron el vecindario vacío.
Les moines de Wudang ont passé leur vie à essayer d'accéder à un véritable vide.
Los monjes de Wudang pasan la vida intentando alcanzar la verdadera vacuidad.
Maintenant, l'accusation nous laisse nous battre dans le vide en l'excluant de l'affaire.
Y ahora el estado nos deja en una posición - de soltar golpes al aire. - Claro.
Avez-vous eu l'occasion de regarder à l'intérieur quand la bibliothèque était vide?
¿ Y usted tuvo oportunidad de mirar la biblioteca - una vez vaciada? - Quizá...
Mais je suis toujours un peu anxieux parce que je suis au-dessus du vide.
Aunque siento un poco de ansiedad porque podría caer 600 metros.
Elle vide un flacon de laque par jour.
Usa una lata de laca a diario.
Ça suffit, les tirs à vide pour toi.
Ya no vamos a disparar sin municiones.
Le champ est vide.
No hay ni una mazorca en el campo.
Pas s'ils glissent à poil dans le vide-ordures.
Pero mis huéspedes no pueden lanzarse desnudos por el ducto de la basura.
On lui donne un maximum d'eau. Une bouteille qui se vide petit à petit au pied. Il tiendra 3 semaines.
Le ponemos mucha agua, llenamos uno de esos bebederos para gatos, y aguantará tres semanas.
Si j'ai pas envie de traîner avec toi quand t'es en couple, c'est parce que tu te transformes en coquille vide!
Si me alejo de ti cuando estás de novia, es porque te conviertes en un ser humano aburrido y vacío.
Mon compte en banque est un peu vide.
Me falta dinero en la cuanta bancaria. Saldo total
Vide le.
Vacialo.
Ne vide rien.
No vacíes nada.
La boîte est vide.
El buzón está vacío.
Max, vide les cartons.
Vamos, amigo. Vamos, faltan algunas cajas.
La dernière coquille vide stérile de Londres.
La última solterona estéril de Londres.
En gros, tout ce que tu as en main est bien plus dangereux que ta main vide, même une banane.
Básicamente, cualquier cosa que tengas en tus manos será más peligroso que tus manos solas, incluyendo una banana.
- J'ai regardé dans le dossier de Daniel, il est vide.
Abrí los archivos de Daniel. Y están vacíos.
Mon ventre vide... Et mon cœur plein.
Mi estómago vacío y mi corazón lleno.
Si on était dans un vide. Si rien ne bougeait.
Si estuviéramos en un vacío, sin movimiento.
Vide!
¡ Despejado!
Vide.
Despejado.
- Placard vide.
- CIóset despejado.
Vide.
Baño despejado.
- Salle de bains vide!
- ¡ Baño despejado!
- Chambre vide!
- ¡ Habitación despejada!
J'ai des unités devant chez lui, mais l'endroit est vide.
Tengo unidades ubicadas afuera de su casa, pero está vacía.
Il se vide de son sang.
Se está desangrando.
"j'aimerais mieux rejoindre la noirceur du vide éternel."
"'Preferiría quedarme con la oscura y vacía nada',
Sa gamelle est vide :
Si olvido alimentarlo :
C'est sûr qu'il y aura un grand vide sans nous.
Se hace mucho más aterrador aquí sin nosotros.
On saute dans le vide, là.
Estamos cayendo por un precipicio.
Chut, je fais ma méditation de vide conscience.
¿ Quieres callarte? Intento practicar desatención plena.
Deux jours avant, toi et moi, un camion vide.
Un par de días antes, tú y yo un camión vacío y seguridad mínima.
Le bâtiment était censé être vide.
¿ No sacaron a todos?
On peut essayer de passer par les passerelles ou par le vide sanitaire ici...
Podemos entrar por estas pasarelas o por el túnel de servicio... ESCENARIO SALA DE CONTROL... y quizá sacarlo por aquí desde aquí...
Suivez-moi dans le vide sanitaire.
Sígame al túnel de servicio.
Tu ne pourras jamais sauver le monde l'estomac vide.
No vas a poder salvar el mundo con el estómago vacío.
Je l'ai subtilisé la première fois, puis je l'ai remis, mais vide.
Mira, tomé la billetera la primera vez la devolví la segunda vez, sólo que sin el dinero.
Il s'agissait d'un immeuble de bureaux vide, mais j'ai changé d'avis.
Tenía que poner la bomba en una oficina vacía del edificio. Pero cambié de opinión.
Maison vide, enfants en vacances.
Casa vacía, no hay niños.
Soit, j'étais là, seul, en plein Quart Vide, sans eau, assoiffé, en train d'écrire une lettre d'adieu à Natalie.
Estaba ahí solo, en medio del desierto sin agua, muriendo de sed. Le estaba escribiendo una carta de despedida a Natalie.
Étagère à épices vide.
El especiero está vacío.
Je le pousserai volontiers dans le vide.
Me gustaría arrojarlo desde una gran altura.
Ce n'est qu'une coquille vide.
Es una simple cáscara vacía.
Chargeur à moitié vide.
- ¿ Estás bien? - Sí.
J'ai une maison vide.
Tengo una casa vacía con muebles andrajosos.
J'ai vidé ma bouteille de Percocet et je plane sur Saturne en ce moment.
Tomé el narcótico para las muelas del juicio, y estoy dándole vueltas a Saturno.
Le chargement est livré et vidé dans un de ses entrepôts.
El cargamento es entregado en el depósito de Hagen. Vaciándolas en el almacén.
Puis un jour, l'âme en bouillie, le dos courbé, le cerveau vidé,
Y un día, con el alma sin fuerzas la espalda encorvada, seco el cerebro,