English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Vié

Vié traduction Espagnol

230,126 traduction parallèle
On dirait que tu t'es entraîné pour ça toute ta vie.
Yo creo que llevas toda la vida preparándote para eso.
- Une vie contre une autre?
Una vida por una vida, ¿ no?
- Ma vie contre mon épée.
Mi vida por mi espada.
Une vie entière, si besoin.
Toda una vida. ¿ Por qué no?
Et je ne risque pas la vie de l'un de vous.
No arriesgaré la vida de ninguno de ustedes.
Alors nous allons épargner votre vie.
entonces te perdonaremos la vida.
Quoi de neuf dans ta vie?
¿ Qué es de tu vida?
On ne partage plus le même parcours de vie.
Ya no transitaremos juntos el camino de la vida.
Il m'a fait : "Goûte ce thon." C'est l'histoire de ma vie.
Me dijo : "Tienes que probar este atún". Me pasa siempre.
Ça marche, la vie de magicien?
¿ Cómo es la vida de un mago?
Je ne veux pas que tu en baves dans la vie.
No quiero que la vida se te haga difícil.
À moins de le convaincre de venir vivre ici... je crois qu'on va commencer notre vie à Modène.
Salvo que lo convenza de mudarnos aquí... Creo que empezaremos nuestra vida en Módena.
Techniquement, j'ai été avec lui toute ma vie d'adulte.
Técnicamente, salí con él toda mi vida adulta.
Quand il était en vie, bien sûr.
Cuando estaba vivo, obviamente.
Tu es fiancée et tout est compliqué, mais fallait que je te le dise, sinon, je l'aurais regretté toute ma vie.
Estás comprometida y es complicado, pero tenía que decir algo, porque si no lo hacía, lo lamentaría eternamente.
L'idée de rentrer à Modène, de retrouver notre vie, ça me terrorise.
Me aterra la idea de volver a Módena, a nuestra vida.
Francesca, c'est ta vie.
Francesca, es tu vida.
Pour que ça me bouffe la vie?
¿ Y que eso me arruine la vida?
Vous voyez, après le tournage, il va vivre sa vie, et moi, la mienne.
Es decir, después de grabar el programa, él hace su vida, y yo, la mía.
Tu veux que je t'explique que ce n'est pas facile de mettre sa vie dans une boîte et de la jeter aux oubliettes?
¿ Quieres que te explique que no es fácil empacar tu vida y tirarla a la basura?
La vie est belle?
¿ Cómo va todo?
Elle a vécu dans un petit village toute sa vie.
Ella vivió en un pueblito toda su vida.
Le Grand Jour nous enseigne que l'humilité est un pilier majeur d'une vie au service de nos hôtes.
El Gran Día nos enseña que la humildad es uno de los pilares primordiales en una vida de servicio a nuestros huéspedes.
Je préfère fuir et rester en vie que de me rendre.
Yo prefiero huir y seguir vivo que entregarme.
Vous voulez parier votre vie?
¿ Está dispuesto a arriesgar su vida?
Il est possible que Lagertha ne veuille plus nous garder en vie.
Es posible que Lagertha cambie de opinión sobre mantenernos vivos.
Mais j'ai eu le temps de réfléchir à ce que j'attends de ma vie.
Pero tuve tiempo para pensar en todo. Sobre lo que quiero de esta vida.
La vie doit m'apporter autre chose.
Necesito algo más de esta vida.
Si vous tenez à la vie, respectez-le et craignez-le.
Si quieren seguir con vida deben aprender a respetarlo y temerle.
Je pense à elle tous les jours de ma vie.
Pienso en ella todos los días de mi vida.
J'ai construit ma vie entière autour de vous.
He construido toda mi vida alrededor tuyo.
J'ai consacré ma vie à vous.
Te he dedicado mi vida.
Ainsi, Earl Jorgensen, êtes-vous prêt à sacrifier votre vie pour apaiser et honorer les dieux?
Bien, conde Jorgensen, ¿ estás dispuesto a dar tu vida para satisfacer y honrar a los dioses?
La plupart de ma vie, vous avez manipulé ou m'humilier.
Durante toda mi vida, o me has manipulado o me has humillado.
J'adore risquer ma vie pour rien.
Adoro arriesgar mi vida en vano.
Hé, c'est un mal d'avoir une vie?
Tener una vida no tiene nada de malo, ¿ verdad?
Je parle aux morts, car peu importe la pourriture du corps, il reste toujours un léger souffle de vie.
Les hablo a los muertos, pues siempre hay un pequeño hilo de vida, sin importar cuán deshecho esté el cuerpo.
C'est la vie.
Así son las cosas.
Mais je t'ai dit que la vie est présente même dans la mort.
Pero te dije que hay vida aún tras la muerte.
Il y en a beaucoup qui ont eu une vie difficile.
Hay muchas personas que han tenido una mala vida.
J'ai une vie très différente maintenant, Angelo.
Tengo un estilo diferente de vida ahora, Angelo.
Donc... Tu croyais que j'allais finir seul pour le reste de ma vie?
¿ Qué, entonces... pensaste que iba a estar solo por el resto de mi vida?
Donc ma mère me croyait incapable de trouver une compagne, et ma copine croit que je suis incapable de diriger ma vie.
Así que mi madre pensaba que era incapaz de encontrar pareja, y ahora mi pareja piensa que soy incapaz de manejar mi propia vida.
Pas toute ta vie!
¡ No toda tu vida!
Je ne comprends pas comment ça a tourné en la pire dispute de votre vie.
No entiendo cómo eso se convirtió en la peor pelea de su vida.
Comment est la vie avec ton bébé?
Dime, ¿ cómo es la vida con el bebé?
Tu as appris à la suivre toute ta vie.
Te enseñaron a seguirla toda tu vida.
C'est le pire cauchemar d'un maniaque de découvrir que quelqu'un d'autre est aux commandes pour les parties les plus cruciales de leur vie.
Es la peor pesadilla de un loco del control el descubrir que otra persona estaba el timón de los momentos cruciales de su vida.
Utiliser des écoutes illégales ou envahir la vie privée des citoyens est exactement le type de corruption qu'il faut arrêter.
Usar escuchas ilegales o invadir la vida privada de los ciudadanos es exactamente la clase de corrupción que necesitamos detener.
Des fois je te regarde, et je me dis que tu n'as peut-être jamais eu un seul jour insouciant dans toute ta vie.
A veces te miro y me parece que quizás nunca hayas tenido un día sin preocupaciones en tu vida.
C'est pour ça que vous avez manipulé ma vie?
¿ Por eso has estado manipulando mi vida?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]