English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Ças

Ças traduction Espagnol

75,923 traduction parallèle
Au cas où je rencontre Barnes.
Por si me encuentro con Barnes.
Ça n'est pas le cas, Barnes était infecté depuis des semaines avant que le virus ne prenne pleinement place.
No, no lo es, Barnes estuvo infectado por semanas antes que el virus tomara el control.
Et maintenant que c'est le cas...
Y ahora que lo he conseguido...
Je finis mort dans tous les cas.
De cualquier forma, acabaré muerto.
Tu crois que j'ai besoin de ta pitié? Ce n'est pas le cas.
¿ Crees que necesito tu compasión?
Même de la lave en fusion... au cas où tu finisses dans un volcan.
Incluso lava fundida... ya sabes, por si alguna vez terminas en un volcán.
Je suis désolé d'être un cas désespéré ces derniers temps.
Lamento haber sido una épica canasta vacía últimamente.
Ce n'est pas le cas.
La revisé.
Et que se passerait-il dans ce cas?
Y ¿ después qué pasa?
Je voulais le faire au cas où tu changerais d'avis plus tard.
Quería hacerlo en caso de que cambiaras de opinión después.
Pas sur cette Terre, en tout cas.
No en esta Tierra, de todos modos.
Vous devez prendre le meilleur et le pire, dans tous les cas.
Tenéis que aceptar lo bueno y lo malo, pese a todo.
Je serai en haut en cas de besoin.
Estaré arriba por si necesitan algo.
Dans ce cas... bonne chance avec ton méta.
En ese caso... buena suerte con tu metahumano.
Tant que ce n'est pas le cas, vous êtes en danger.
Y hasta que la tengamos, podrías estar en mucho peligro.
Allons te nourrir, dans ce cas.
Sí, vamos a conseguirte algo de comida.
Au cas où.
Solo por si acaso.
Nous serons en veille au cas où il échouerait.
Estaremos pendientes por si falla.
Mais écoute, je suis désolé, Steven, mais cette dague est mon assurance dans le cas où Cade essayerait de me renvoyer dans cette zone chaude.
Pero escucha, lo siento, Steven, pero esa daga es mi póliza de seguros, en caso de que Cade intente enviarme de vuelta a ese sitio caliente.
Dans ce cas...
En este caso...
Dans tous les cas, on devrait les prévenir qu'ils pourraient être en danger.
De todas maneras, deberíamos advertirles de que podrían tener problemas.
C'est le cas?
¿ Y lo tienes?
J'ai demandé à tous les hôpitaux du coin de me signaler le moindre cas ressemblant à un empoisonnement.
Le pedí a todos los hospitales de la zona que informaran de cualquier cosa incluso que parezca un envenenamiento.
Dans ce cas...
Oh, bueno, en ese caso...
Au cas où vous l'auriez oublié, j'ai été banni du Paradis.
Por si no te acuerdas, doctora, fui expulsado del Cielo.
Mortel dans ce cas-là, mais oui.
Bueno, matable en este caso, pero sí.
- C'est le cas.
Lo es.
- Oh, dans ce cas... - Salut.
Bien, en ese caso... adiós.
Cass, c'est moi.
Cas, soy yo.
T'as pas pu l'avoir?
No hay suerte con Cas, ¿ no?
C'est Cass.
Dean, es Cas.
Ce qui n'est pas le cas de la personne qui a remplacé ma une... par ça!
Soy muy buena en ello. A menos que alguien vaya a la portada de esta semana - y la sustituya por esto.
Dans ce cas, ils devraient l'acheter en plus grand nombre.
Entonces lo debería comprar más.
On veut vous prévenir, au cas où vous le verriez.
Queríamos que lo supiera, por si un caso ve que se menciona en algún sitio. Vale.
Dans ce cas, je refuse.
Bueno, en ese caso, voy a rechazarlo.
En tout cas, j'ai tout essayé.
Sí, creo que lo he intentado todo, colega.
Trish, vous comprenez que cette vidéo constituera votre déposition finale sur les événements, y compris au tribunal, le cas échéant?
Trish, ¿ entiende que este vídeo es la prueba que será su declaración definitiva de lo que pasó, incluso en el juicio, si el caso llega a ese punto?
Vous saurez qui est entré ou sorti, par ici en tout cas.
Mostrará a cualquiera que entrase o saliese, al menos por esta parte.
Nous nous accusons en cas de malheur. Nous ne devrions pas.
Nos culpamos cuando ocurren cosas malas y no deberíamos.
J'ai aussi invité Leah, au cas où...
También le he pedido a Leah que venga, igualmente, también, por si un caso...
J'aurais violé une femme pendant l'anniversaire de mon épouse? - C'est le cas?
¿ Creen que violé a una mujer en la fiesta de cumpleaños de mi mujer?
Être maman, c'est un travail, mais pas dans mon cas.
Ser mamá es un trabajo, pero no como yo lo hago.
Dans tous les cas, je me sens mieux.
No sé si funcionó, pero me siento mejor.
Nous sommes là en cas de besoin, Harry.
Estaremos aquí si nos necesita, Harry.
Mais aucune marque de défense dans les 2 cas ce qui indique parfois que la victime connaissait le tueur.
Pero en ninguno de los casos hay heridas defensivas... lo que a veces indica que la víctima conocía a su asesino.
- Plus maintenant, en tout cas.
- Al menos, otra vez no.
Au cas où je pense à un truc.
Si recuerdo algo...
- Avec du lait de cajou? - Dans ce cas...
- ¿ Tiene leche de anacardo?
Tu es la honte de ce département et sans l'agent Barnett, je te réglerais ton cas, juste par principe.
Eres una desgracia para nosotros, y si no estuviera el oficial Barnett ahí, te golpearía yo mismo, solo por principio.
Mais puisque tu avais déjà réglé le cas de Billy... Même s'il avait changé de camp... il était ton protégé.
Pero como ya te habías encargado de Billy... aunque él se entregó a ellos... él era tu amigo.
Ça a toujours été le cas. Si jalouse.
Siempre me ha tenido mucha envidia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]