Translate.vc / Français → Portugais / 230
230 traduction Portugais
3,302 traduction parallèle
{ \ pos ( 192,230 ) } Je suis d'accord avec Molinari.
Concordo com o agente Molinari.
{ \ pos ( 192,230 ) } L'affaire devrait rester entre ses mains expertes.
O caso da Kristina está em boas mãos.
{ \ pos ( 192,230 ) } Tu veux pas de l'affaire?
Não queres investigar este caso?
{ \ pos ( 192,230 ) } Si tu arrêtais de me mentir et que tu me disais ce que tu vas faire?
Vamos saltar já a parte em que me mentes e diz logo o que vais fazer.
{ \ pos ( 192,230 ) } Avec qui?
- Com quem?
{ \ pos ( 192,230 ) } Je hais la télévision.
Bem, estás a ver...
230 ) } Ah bon? 230 ) }
Quais eram os nomes dessas miúdas?
230 ) } Betty Rizzo... 230 ) }
Eliza... Doolittle.
- Eliza... - Doolittle. 230 ) } Des personnages de comédies musicales.
São personagens de musicais.
230 ) } T'es tellement gay que tu trouves pas de noms de filles.
Tu és tão gay que nem pensas em nomes verdadeiros.
230 ) } Je veux tout savoir.
Quero ouvir tudo dele no liceu.
{ \ pos ( 192,230 ) } Je lui ai pas roulé dessus.
Eu não atropelei.
{ \ pos ( 192,230 ) } L'écoutez pas, elle était pas là, c'était pas elle,
Não lhe dê ouvidos porque ela não estava lá
{ \ pos ( 192,230 ) } car elle est folle!
- porque não era ela porque é doida!
{ \ pos ( 192,230 ) } C'est faux.
- Eu não sou doida.
{ \ pos ( 192,230 ) } Sœur avec les 42 personnes dans sa tête { \ pos ( 192,230 ) } qui me ruinent l'existence?
Como se pode ser irmã de alguém que tem 42 pessoas na cabeça que tentam estragar-lhe a vida?
{ \ pos ( 192,230 ) } Mon mariage? { \ pos ( 192,230 ) } "Je dormir!"
O meu casamento...
{ \ pos ( 192,230 ) } Otis et vous êtes plus que cousins.
Você e o Otis eram mais que primos.
Vous feriez tout pour lui, { \ pos ( 192,230 ) } comme tuer un juré lors de son procès.
E depois podia fazer qualquer coisa por ele, até matar um jurado do seu julgamento.
{ \ pos ( 192,230 ) } Vous avez parlé aux jurés.
Conversou com os jurados. É adulteração de júri.
Manipulation de jury. { \ pos ( 192,230 ) } Faire juger un Noir innocent, ça vous suffit pas?
Acusar um negro de um crime que não cometeu não é o suficiente?
{ \ pos ( 192,230 ) } J'ai parlé à plein de monde dans ce tribunal.
Conversei com um bando de gente naquele Tribunal.
{ \ pos ( 192,230 ) } Grâce aux badges de jurés qu'ils portent, par exemple.
O crachá de jurado pode ser uma indicação.
{ \ pos ( 192,230 ) } Grâce aux vidéos de surveillance, { \ pos ( 192,230 ) } la Scientifique a pu récupérer la tasse de Joe dans la poubelle.
Com as filmagens do circuito de segurança a perícia conseguiu localizar o copo de café no lixo.
{ \ pos ( 192,230 ) } Avouez et vous pourrez passer un marché.
Porque não joga limpo enquanto pode fazer acordo?
{ \ pos ( 192,230 ) } Vous êtes le méchant flic.
Está claro que você é a polícia má.
{ \ pos ( 192,230 ) } C'est un coup monté, comme pour mon cousin.
Estão a armar uma emboscada como fizeram com o meu primo.
{ \ pos ( 192,230 ) }
- É tudo uma conspiração.
{ \ pos ( 192,230 ) } Ce sont bien des stéroïdes.
Sim, são mesmo esteróides.
{ \ pos ( 192,230 ) } C'est bourré d'agents de masquage et conçu pour déjouer le test... { \ pos ( 192,230 ) } Indétectable, sauf si on sait ce qu'on cherche.
Possui agentes mascaradores feitos para enganar o teste. Praticamente não verificável a não ser que o procures especificamente.
{ \ pos ( 192,230 ) } Je l'ai testé aussi pour ça, il n'en prenait pas.
Testei também para este. O teu rapaz está limpo de esteróides.
{ \ pos ( 192,230 ) } S'il n'en prenait pas, que faisait-il avec?
Se ele não usava, então o que fazia com eles?
{ \ pos ( 192,230 ) } Un nouveau produit de dopage indétectable { \ pos ( 192,230 ) } serait développé en Europe de l'Est.
Há uma discussão sobre um novo doping que engana os testes a ser desenvolvido no Leste Europeu.
{ \ pos ( 192,230 ) } Europe de l'Est... Pays de l'accent indéfinissable.
Leste Europeu... terra natal do homem de sotaque difícil de identificar.
{ \ pos ( 192,210 ) } Vu tout le bien qu'on nous a dit de Zack, { \ pos ( 192,230 ) } cette affaire de stéroïdes n'a aucun sens.
Pelas coisas boas que disseram do Zack, essa história de esteróides não faz sentido.
{ \ pos ( 192,230 ) } Elle ne mentait pas pour ses frères.
Não mentiu sobre os seus irmãos.
J'ai parlé aux quatre, { \ pos ( 192,230 ) } d'Irlandais à Irlandais, et à Irlandais.
Conversei com os quatro, de um irlandês para outro...
{ \ pos ( 192,230 ) } Leur alibi est solide, ils étaient à New Paltz à l'heure dite.
Enfim, tinham um álibi. Estavam em New Paltz quando o Zack foi morto.
{ \ pos ( 192,230 ) } Un genre d'événement sportif.
Num evento desportivo... mais ou menos.
{ \ pos ( 192,230 ) } Lequel?
Que era...
{ \ pos ( 192,230 ) } Il guette nos faiblesses, puis nous nous détruisons nous-mêmes.
Espera pelas fraquezas de todas as pessoas, sabendo que nos auto-destruirmos.
230 ) } Ça va? 230 ) } Tu fais bien le Parrain.
Estás bem?
230 ) } On dirait qu'on m'a éjecté d'une voiture.
Sinto-me como se tivesse sido atirado de um carro em movimento.
230 ) } On t'a éjecté d'une voiture.
Foste atirado de um carro em movimento.
230 ) } Plusieurs fois.
Várias vezes.
230 ) } Pas récemment.
Bem, não recentemente.
230 ) } Café et aspirine pour moi.
Queres saber uma coisa, vou continuar com café e aspirina.
230 ) } Je refuse un partenaire en fauteuil roulant.
Não posso ter um parceiro, que preciso empurrar numa cadeira de rodas.
{ \ pos ( 192,230 ) } Je comprends pas.
Não percebo.
{ \ pos ( 192,230 ) } Rien.
- Nada.
230 ) }
- Cam, esta é a Tracy.