English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Acha

Acha traduction Portugais

44,278 traduction parallèle
Comment crois-tu que les sondages vont évoluer?
Como é que acha que os números das sondagens irão ficar?
Tu crois que ça me réconforte?
Acha que isso me faz sentir melhor?
Tu pense qu'il voulait devenir plus fort?
Acha que ele estava a tentar ganhar poderes? Nenhum sinal do Fitz também.
Tout le monde trouve bizarre qu'on soit frères.
Toda gente acha é estranho que sejamos irmãos.
Il pense que Hyde la recherche.
Ele acha que o Hyde irá atrás dela.
S'il pense que m'envoyer un... voyou me fera changer d'avis...
Se ele acha que enviar um rufia me fará mudar de ideias...
C'est exactement ce qu'il pense, Docteur.
É isso mesmo que ele acha, Doutor.
Pourquoi personne ne parle de ce problème?
Porque acha que este problema é tantas vezes ignorado?
Malheureusement, pour le gouverneur de notre État, il n'y a pas de problème.
E, infelizmente, temos um governador que não acha que isto seja um problema grave.
Pourquoi un tel désaccord avec les scientifiques?
Porque acha que há uma oposição tão grande à ciência?
Vous pensez que ce serait possible, vu la place que le bœuf tient dans notre culture?
- Muito significativas. Acha que é possível, tendo em conta que a carne de vaca faz parte da nossa cultura?
Il dit que la COP21 à Paris était à ses yeux un pas dans la bonne direction, mais un pas encore insuffisant.
Disse que, em relação à conferência de Paris, acha que foi um passo na direção certa, mas não suficiente.
Il pense que nous devons continuer à faire un maximum de bruit autour de ce problème et que nous devons agir sans attendre.
Ele acha que todos temos de continuar a falar deste assunto, o mais alto que conseguirmos, e que temos que agir imediatamente.
Vous pensez pouvoir venir ici et me secouer comme ça?
Acha que pode vir aqui chantagear-me?
La NSA pense qu'un curieux espionne notre réseau.
A NSA acha que é um curioso a tentar entrar na rede elétrica.
Vous croyez qu'il y en a d'autres?
Acha que há outros?
On devrait lui parler.
Não acha que devíamos falar com ele?
Elle pense que ce n'est pas une erreur, qu'on l'a laissé là dans un seul but : le trouver.
Ela acha que não foi um erro e que a bomba foi deixada propositadamente para ser encontrada.
Et si c'est le cas, comprenez-vous que certains pensent que vous n'avez rien à faire à la présidence des États-Unis?
Se foi esse o caso, acha que têm razão aqueles que dizem que não devia ser o Presidente dos EUA?
- Je ne vois pas en quoi.
- Como acha isso possível?
Bien sûr que si! C'est pas pour ton talent...
Obviamente você acha que é porque é talentosa?
- TU penses?
Você acha?
TU penses?
Você acha?
J'ai déjà décidé que je ne bosserai pas sur ton film...
Eu tomei a decisão de não trabalhar no seu filme. O que quer dizer com você acha?
Que pensez-vous d'elle?
O que acha da Amanda?
Êtes-vous satisfait de votre défense de Rudy?
Acha que fez um bom trabalho ao defender o Rudy?
Ma femme craint que la Maison-Blanche ne soit ciblée.
A minha mulher não me quer aqui. Acha que a Casa Branca é o próximo alvo.
- Est-ce vraiment une bonne idée?
- Acha que é uma boa ideia?
Personne ne croit qu'on pourra s'en remettre, mais je sais que si.
Ninguém acha que seremos capazes de o fazer agora, mas seremos.
Qu'en dites-vous?
O que acha?
Raison de plus pour être sûrs, non?
Mais uma razão para termos a certeza, não acha?
Vous croyez que je ne veux pas répliquer contre les coupables?
Acha que não quero punir as pessoas que fizeram isto?
Mieux vaut lui exposer toutes les théories, non?
O melhor é dizer-lhes todas as teorias, não acha?
Il a été suffisamment clair sur ma présidence.
Já disse claramente o que acha da minha presidência.
Vous vous croyez intelligente?
Acha-se muito inteligente, não acha?
Vous pensez que je ne suis pas un homme bien, mais les chrétiens et les juifs n'ont pas fait sauter le Capitole ni lancé des avions sur les tours. Les musulmans, si. Non.
Sei que acha que sou um homem mau, Sra. Rhodes, mas não foram cristãos ou judeus que destruíram o Capitólio e que atingiram as Torres Gémeas com aviões, foram os muçulmanos.
Vous pensez mieux savoir que ceux qui ont de l'expérience.
Acha que sabe mais do que os que têm décadas de experiência.
Pensez-vous vraiment que j'ai peur de vous?
Acha mesmo que tenho medo de si?
Elle pense que tu as du potentiel.
Acha que tens potencial.
Ta mère terrienne, Eliza, pense que je suis mourante.
A tua mãe terrestre, a Eliza, acha que estou a morrer.
- S'il pense que ça peut t'aider...
Emma, se ele acha que pode ajudar...
Vous pensez que le gars qui vous possédait va juste vous donner sa terre?
Acha que o homem que o escravizou vai dar-lhe parte da terra dele?
Depuis qu'elle a sa prothèse auditive, elle pense qu'elle est géniale.
Desde que ela tem o aparelho auditivo, que se acha muito importante.
Que pensez vous de ma proposition?
O que acha da minha proposta?
Pensiez vous vraiment que je ne savais rien sur votre homosexualité?
Ou acha que eu não sabia da sua homossexualidade?
Qu'en penses tu?
O que acha?
Tu penses que Robbie pourras revenir?
Acha que o Robbie vai regressar?
Vas-y.
♪ Acha que sabe realmente onde nós queremos ir ♪
Chercher Nikki ce n'est pas notre boulot.
Achá-la não é o nosso trabalho.
Il essayait de vous appeler?
Acha que ele estava a tentar telefonar-lhe?
Vous croyez?
Acha mesmo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]