Translate.vc / Français → Portugais / Arrives
Arrives traduction Portugais
8,607 traduction parallèle
Tu arrives trop tard, Superman!
- Tarde de mais, Super-Homem.
Combien de vieilles filles avec de précieuses bouteilles de vin intactes arrives-tu à dénicher en un mois?
Quantas velhinhas com garrafas de vinho preciosas por abrir consegues encontrar num mês?
Alors, t'arrives?
Então, vem cá ter?
Tu arrives à temps.
Mesmo na hora.
T'arrives-t-il d'être effrayé?
Assustas-te de vez em quando?
On va voir si t'y arrives.
Tenta lá.
Tu n'arrives pas à dormir?
Não consegues dormir?
- Dis-moi que tu arrives.
- Givens. - Diz-me que vens para cá.
Mais si tu arrives à m'en attraper une, tu lui casses ses ailes, tu les lances sur les sables, et tu regardes tous ses amis venir.
Mas se conseguires apanhar algum, partes as asas, atira-las para a areia, e observas toda a pequenada a correr.
T'arrives à le croire?
Dá para acreditar?
Ensuite tu arrives par ici avec une bouteille de champagne, et tu veux que je te dise que tout va bien.
E, depois, apareces aqui com uma garrafa de champanhe e queres que te diga que está tudo bem.
Tu arrives par derrière, tu relèves ma robe, Tu me mords les fesses si fort que j'en hurle, mais tu sais combien j'aime ça, alors tu recommences...
Vens por trás de mim, levantas-me a saia e mordes-me o rabo e eu grito, mas sabes que quero muito e voltas a morder.
Tu arrives pile au bon moment.
Bem, chegaste num momento muito bom.
Même si tu arrives à temps, ce sera ta parole contre celle de Finney.
Mesmo que chegues a tempo, Ray, é a tua palavra contra a de Andrew Finney.
Tu y arrives toujours James.
Sempre conseguiste, James.
Je lui dit que tu arrives.
Eu aviso-a que vais lá.
Tu arrives enfin à la lire?
Já o consegues ler?
Tu ne lui arrives même pas à la cheville.
Ela nem confia em ti.
Si tu arrives à le toucher, je t'enseignerai comme tu voudras.
- Não. - Se conseguires tocar nele, treino-te da maneira que quiseres.
Quand tu arrives à Emmett Street, tourne à droite.
Na Emmett Street, virem à direita.
Tu n'arrives pas à mener la danse.
Não podes decidir as coisas.
Si tu arrives à retourner en 2077, donne ça à mon père.
Se conseguires voltar para 2077, entrega isto ao meu pai.
Tous les délégués sont arrivés.
Todos os delegados chegaram.
Je veux savoir comment ils sont arrivés ici.
Quero saber como chegou aqui.
Les analyses sanguines de Christy sont arrivés à la maison.
Os resultados sanguíneos da Christy foram mandados por correio.
- Sommes-nous tous arrivés? - Presque.
- Já cá estamos todos?
Comment pensez-vous que nous sommes arrivés ici?
Como acham que chegámos aqui?
Ils ne sont arrivés là qu'après la mort de Mark et Cindy.
Eles só chegaram lá depois do Mark e da Cindy serem mortos.
Si les Turcs sont arrivés jusqu'à Dragonetti, tout le monde est visé.
Se os Turcos apanharam o Dragonetti, podem apanhar qualquer um.
Quand vous serez arrivés de l'autre côté, n'oublies pas de dire aux autres qu'on est encore là.
Quando conseguires atravessar... faz o mundo lembrar-se de nós.
Ils sont arrivés avec des fusils.
Estavam armados.
Les autres sont arrivés.
Gracie? Os outros chegaram.
Anita, t'arrives-t-il d'avoir peur?
Anita, alguma vez ficas assustada?
Les marshals sont arrivés sur les lieux.
Agentes chegaram no local.
On est arrivés et une grosse fille nous a fait entrer.
Chegámos à porta e fomos recebidos por uma gorda.
Elle était sur la scène du crime quand ils sont arrivés.
Ela estava lá quando eles chegaram.
Monsieur le Président, nous sommes arrivés.
Sr. Presidente, chegamos.
Tu te souviens quand Ralph et toi êtes arrivés, et que je lui ai donné cet énigme?
Lembras-te quando tu e o Ralph apareceram e eu lhe lancei um enigma?
Nous devons arrivés à la voûte.
- Temos que chegar ao cofre.
- T'arrives à y croire?
- Acreditas nisto?
À mon avis ils sont arrivés avec des sous-marins biplace.
O meu palpite é que eles vieram em submarinos de 2 homens, SDV's.
Ils sont arrivés ce matin?
- Chegaram todos hoje de manhã?
- Les résultats sont arrivés. - Et?
- Os resultados chegaram.
Comment en êtes-vous arrivés à des relations aussi mauvaises?
Como é que ficou tão mau entre vocês?
Nous sommes arrivés à parler de quelque chose.
Temos de falar sobre uma coisa.
Et quand les pompiers sont arrivés pour un feu de graisse en cuisine et que tu m'as convaincue que c'étaient des stripteaseurs?
Lembras-te de aparecerem os bombeiros porque havia um incêndio na cozinha e tu convenceste-me de que eram strippers?
Ils ne sont jamais arrivés jusqu'a Cisco.
A carruagem deles não chegou a Cisco.
Il était mort quand les médecins sont arrivés.
Estava morto quando os paramédicos chegaram.
Quand nous sommes arrivés là-bas...
Quando lá chegámos...
Pour ma part, vous n'êtes jamais arrivés au Canada.
Cá para mim nem foram ao Canadá.
Te rappelles-tu lorsque nous sommes arrivés?
Lembras-te quando chegámos?