Translate.vc / Français → Portugais / Avalanche
Avalanche traduction Portugais
336 traduction parallèle
Mon train a été pris dans une avalanche.
O meu comboio foi atingido por uma avalanche.
L'avale-lunch!
- O que se passa? - É uma avalanche.
- "Avalanche", Boris.
- Avalanche, Boris. Avalanche.
L'hiver dernier, une avalanche! Le type a été tué.
Uma avalanche de neve caiu sobre a sua casa e matou-o.
Oui, messieurs, j'ai été comparse dans cette avalanche de mensonges, car "servir avec loyauté" était le point d'honneur de mes ancêtres.
Sim, meus senhores, eu fui comparsa nesta avalanche de mentiras, porque o timbre dos meus antepassados era "servir com lealdade".
Une avalanche.
- Uma avalancha.
Non, il y a eu une avalanche. Rien ne passe.
Uma avalanche selou o túnel de Montfort... e nada vai conseguir atravessá-lo durante uma semana.
Toute femme désire mourir avec son amour. Ensevelis sous une avalanche, dans une étreinte éternelle.
Todamulher adorariamorrer comseu amante... soterradapor uma avalanche, num abraço eterno.
Ils vous entraînent sur un glacier, ils vous montrent le coucher de soleil... Et soudain, l'avalanche!
Te levam pro topo de uma geleira pra ver o pôr-do-sol... e de repente, como uma avalanche...
Une feuille morte peut provoquer une avalanche.
Noutras vezes, uma folha que cai começa uma avalanche.
Je me souviens d'une avalanche de baisers. Des baisers qui me pénétraient, me faisaient perdre le souffle.
Lembrança de muitos beijos, uma chuva de beijos, beijos que penetraram até meus ossos, beijos que me deixaram sem fôlego.
Oui... c'était effrayant. C'était comme une avalanche.
A areia precipitou-se como uma catarata.
Une avalanche!
É uma avalanche!
M. Piggot, dont l'avalanche de compliments a réchauffé mon cœur.
O sr. Piggot, que esculpiu as frases que me aqueceram o coração.
Des dégâts causés par une avalanche.
Estragos da avalanche.
- Danger d'Avalanche "
ZONA DE AVALANCHES
L'avalanche a emporté ma cabane.
Mas não importa.
- Il se trouve, M. Simon, que Howard a discuté avec Leonard Bernstein de la possibilité de diriger une avalanche en mi bémol.
- Na verdade, Sr. Simon... Howard teve uma conversa com Leonard Bernstein... sobre a possibilidade de reger uma avalanche em Mi bemol.
Tu veux provoquer une avalanche?
- Queres provocar uma avalancha?
L'avalanche, la flèche... la marque sur la pierre... - sans parler d'une autre Roxanne.
A avalancha, a seta a marca na pedra, para não falar de outra Roxanne.
Avalanche!
Avalanche!
Après le succès du film précédent de Gideon "50 Pin up, 50", qui lui a valu une avalanche de prix, j'aimerais pouvoir vous dire que son dernier opus, "Le roi du gag", avec Davis Newman, est un meilleur film.
Após a realização triunfante de Gideon com "50 Beautiful Girls, 50", quando ganhou todos os prémios possíveis, seria bom informar que o último esforço do Mr Gideon, "The Stand-up", com Davis Newman, é um filme melhor.
Une avalanche bloque la route.
Houve um deslizamento há 7 km na estrada acima.
L'avalanche émotionnelle s'est déclenchée.
A avalanche emocional foi desencadeada.
On a perdu notre guide dans une avalanche à 3 600 mètres.
Eu estava me sentindo velho.
Dis-moi, cet effondrement, - tu l'as provoqué de la même manière?
Diz-me, a avalanche, foi provocada da mesma maneira?
Leurs chefs discutèrent encore et encore... mais la chute était irréversible.
Os seus chefes falaram, falaram, falaram, mas nada podia deter a avalanche.
Sa descente du ravin si effrénée a provoqué une petite avalanche... de pierres qui ont forcé la voiture de Mme Callendar é s'arréter.
A sua corrida pela encosta foi tão brusca... que iniciou uma pequena avalanche, que deteve a Sra. Callendar.
- Tu vas déclencher un éboulement! - C'était quoi ça?
Ainda provocas uma avalanche!
Soutenue par l'opinion, la municipalité d'Hialeah a accepté, malgré les critiques, de livrer aux contras des armes confisquées par la police locale.
... uma avalanche de apoio local, a Câmara Municipal de Hialeah aprovou uma medida controversa para enviar armas confiscadas em processos criminais para os Contra da Nicarágua.
Tu étais enseveli sous une avalanche.
Foste soterrado por uma avalancha.
L'AVALANCHE
"ESTAÇÃO DE ESQUI"
Cette avalanche va l'écraser.
A avalanche vai esmagá-lo.
C'est une avalanche.
É uma avalanche.
Une avalanche!
Avalanche!
Mon ami vient d'être pris dans une avalanche sur Red Eye.
Um amigo meu foi apanhado por uma avalanche na pista de Red Eye.
Il a dû être frappé par l'avalanche.
Também deve ter sido apanhado pela avalanche.
Je regrette d'avoir à vous dire que seule une personne sur 25 survit à une avalanche.
Olhe, lamento ter de lhe dizer, mas apenas um em cada 25 sobrevive a uma avalanche.
Ils vont déclencher une avalanche contrôlée.
Vão provocar uma avalanche controlada.
Si on n'enlève pas ces corniches, une avalanche pourrait ensevelir l'hôtel, la ville et le reste.
A menos que partam as saliências, toda a montanha pode derrocar, e soterrar o albergue, a cidade e tudo o resto.
Vous vous êtes cassé la jambe en le sauvant d'une avalanche.
Partiu a perna a salvá-lo de uma avalanche.
Il y a une avalanche de paris.
Chove dinheiro de fora da cidade.
C'est notre devoir de déclencher l'avalanche.
É dever de todos começar a avalanche.
Vous voulez skier dans l'Antarctique mais c'est l'avalanche de travail?
Gostaria de andar de esqui no Antárctico, apesar de ter em frente um monte de trabalho?
" Il y a eu une avalanche d'allégations concernant mes affaires et celles de ma famille.
"Nos últimos tempos tem havido uma torrente de alegações nos média " sobre os meus negócios e os da minha família.
"Avalanche d'allégations..." Blah, blah, blah.
"Nos últimos tempos tem havido alegações", blá, blá, blá,
On connaît ma façon d'aller aux mousquetades hier à Bapaume, avec mes gens en avalanche.
Já conhecem a minha maneira de combater com o mosquete. Ontem, em Bapaume, com os meus soldados em fúria,
La première nuit, alors qu'il dormait dehors, un type complètement bourré lui a roulé dessus.
Na primeira noite que lá dormiu, caiu uma avalanche em cima dele e da tenda.
Cette joueuse en vaut dix lls croiront voir un ange Sous cette avalanche de franges
E ao jantar, cairão das cadeiras se do vestido pingarem franjas.
Ne peut-il rien faire dans la vie sans déclencher une avalanche?
Não podes fazer algo construtivo, para começar... uma avalanche ou algo assim?
Les gosses sont morts dans une avalanche.
Os nossos filhos foram mortos numa avalancha.