Translate.vc / Français → Portugais / Badges
Badges traduction Portugais
424 traduction parallèle
L'an dernier en novembre, vous passiez votre temps à lire les badges électoraux au revers des clients.
No Novembro passado, você passou a maior parte dos dias a ler os pins de campanha nas lapelas dos clientes.
Les placeurs porteront ces badges.
Os apresentadores usam estes crachás.
Et les badges clignotent...
E as insígnias de luz...
Vous risquez vos badges pour usurpation de pouvoir.
Vão acabar apanhados numa ratoeira.
La police recevra des badges spéciaux au dernier moment pour éviter toute imposture.
A Polícia receberá emblemas especiais no último momento... caso tente disfarçar-se de agente da segurança.
Ça doit faire 5000 badges.
Acho que perfaz 5.000 crachás de campanha.
Parfois ces badges sont de trop.
Talvez suba até lá e veja. Estão a ir embora, Nolly.
Achetez des badges.
Comprem aqui os crachás.
Ils avaient des badges.
Tinham a chapinha na lapela.
Montrez-moi vos badges.
Mostrem-me os passes.
Il nous faudra des pochettes de disques, des affiches, des t-shirts, des badges...
vamos ter o nosso nome em capas de álbuns, revistas, T-shirts..
Donnez-moi vos badges.
Dêem-me a vossa identificação.
Bon, vérifiez vos badges.
Tudo bem? Confirmem se têm as identificações.
Les badges sont faits pour ça.
É para isso que servem as etiquetas com o nome.
Je n'aime pas les badges.
Não gosto de etiquetas com nomes.
C'est vrai que tout le monde s'aime, à l'arrière... lls se tatouent'amour sur le front... lls portent des badges sur leurs chemises à fleurs...
Tinha razão em que ali, todo o mundo se ama, senhor. Tatuam a frente... e usam o símbolo da liberdade e camisas de flores.
Ils ont aussi des badges de lui.
E também o Bugs Bunny.
Junior, j'ai des badges et des autocollants pour les enfants.
Tenho uns crachás para os miúdos e autocolantes para as biciletas.
T'as l'air bizarre sans ta veste avec les badges.
Não pareces tu, sem o casaco com os emblemas.
Elle aime pas les badges.
Ela não gosta dos emblemas.
Disons que... j'ai la méga-collec'de casquettes et badges à mon nom.
Ou seja... fiquei com uma grande colecção de crachás e redes para o cabelo.
Pas de badges dans les enveloppes!
Não ponham autocolantes nos envelopes.
Le Times a déjà écrit que ça lui coûtera la mairie. Des badges!
Sabem que segundo o Times isso pode custar-lhe as eleições?
D'autre part, Dinkins a limogé son conseiller, Lloyd Braun, responsable, selon lui, du fiasco des badges.
Outra notícia de última hora, é o facto do Pres. da Câmara, Mr. Dinkins, ter despedido o seu principal consultor, Lloyd Braun, que se crê responsável pelo grande fiasco das etiquetas.
Chéri, va m'acheter une carte et demande les badges.
- Compra um mapa e traz as autorizações. - Está bem.
On m'a dit qu'il fallait des badges, ce papier ne suffit pas?
O guarda florestal disse que precisava de autorizações. Pensei que isto bastava.
Voilà vos trois badges.
Tome. Aqui tem as três autorizações.
Vous voulez nos badges?
Sempre fomos cinco. Quer ver as autorizações?
Des bijoux andoriens, des badges IDIC vulcains, de l'acier cristallin boléen.
Joias andorianas, pins Vulcan IDIC, cristais de Bolian.
Je voudrais revoir vos badges, tout de suite.
Gostava de ver os vossos distintivos outra vez, já.
Les flics portent des badges, des cartes de crédit, des photos de leur famille.
Polícias trazem crachás, cartões de crédito, e fotos da família.
Juste leurs badges émetteurs.
Perdemos a comunicação. Mas temo-los nos localizadores.
On en a parlé mais avec tous ses trophées de sciences... ses plaques, ses badges du Mérite...
Falámos sobre isso, mas o teu irmão tinha tantos troféus de ciência, placas, emblemas de mérito...
Je vais essayer de me souvenir de vos noms mais portez bien vos badges pour qu'on puisse les voir.
Vou tentar lembrar-me dos vossos nomes, mas por favor, andem com as placas com o nome à vista.
Ces badges de campagne sont très partisans.
Estes crachás de campanha são todos de apoiantes.
Et vous devez pas raffoler des badges d'identification!
Eu acho que toda a gente aqui tem de ter uma porra dum nome!
Les badges des témoins seront à l'entrée à 21 h.
Testemunhas Emblemas será na entrada de 21 h.
- Ça désigne... tous ces badges, ces pin s, tous ces accessoires...
- É, estás a ver, como estes suspensórios e crachás, são todos um bocado...
- Je voudrais qu'on parle de tes badges.
Temos de falar do teu estilo.
Ça ne te dérange pas de devoir porter cette kyrielle de badges débiles?
Não te chateia teres de te levantar de manhã e teres de usar um monte de peças de estilo?
Les nazis avaient des badges qu'ils faisaient porter aux Juifs.
Os nazis tinham peças de estilo que obrigavam os judeus a usar.
Ou plutôt ton manque de savoir-faire, car je ne vois toujours que 1 5 badges.
Ou a tua falta de estilo, porque... Estou a contar e só vejo quinze acessórios.
Tu sais quoi, Stan? Si tu veux me faire porter 37 badges, comme ton cher Brian, là-bas, pourquoi ne me dis-tu pas que le minimum, c'est 37?
Sabes que mais, Stan, se queres que eu use 37 acessórios ali como o teu menino lindo, o Brian, porque é que não fixas o mínimo em 37 acessórios?
Et j'ai pas besoin de 37 badges pour ça.
Está bem? E não preciso de 37 acessórios para o fazer.
Plus vite! Enlevez vos badges de division!
Quem é que ainda não recebeu o símbolo da divisão?
C'est ma collection de badges de scout.
É a minha colecção de insígnias dos lobitos.
Ils reçoivent des badges d'identité.
Estão a emitir cartões de identidade.
Tu ne mérites aucun de ces badges, juste la médaille de pleurnicheur.
Sabes que mais? Não mereces nenhum destes emblemas. Muito menos estando aí a chorar.
C'est des badges d'autorisation de sortie volés...
Na semana passada, roubei passes, tipo, oito vezes.
Nos badges?
Deixa estar.
Des badges?
Etiquetas com nomes!