English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Bordo

Bordo traduction Portugais

6,996 traduction parallèle
Une fois de plus, s'il y a un médecin à bord...
Repito, se há algum médico a bordo...
Bienvenue, dragonnier!
Bem-vindo a bordo, cavaleiro de dragão!
Vous êtes de ceux qui ont embarqué in extremis?
Provavelmente veio com o último grupo a bordo.
Tu dis oui, et t'es dans le coup.
É só dizeres e estás a bordo.
Monte à bord, camarade!
Suba a bordo, marujo!
Content de t'avoir avec nous.
É bom ter-te a bordo.
Elle a quitté San Pedro à bord du Croc d'Or.
Ela partiu de San Pedro a bordo do Golden Fang.
Salut, le tombeur. Bienvenue à bord.
Olá, bem-vindo a bordo.
"Excellent élève à bord."
"Aluno de Quadro de Honra a Bordo."
Laisse-le monter.
Vem para bordo.
Je sortais avec une hôtesse de l'air dont le fils parlait avec Barney le dinosaure.
Eu andei com uma hospedeira de bordo cujo filho tinha enormes conversas com Barney, o dinossauro.
- Suzy. - Hein? - Bienvenue à bord.
Suzy... bem-vinda a bordo.
Bienvenue à bord.
Bem-vindos a bordo.
Bienvenue à bord du vol Vista-Pacifique 7500
Bem-vindos a bordo do voo 7500 Vista-Pacific.
Bienvenue à l'étranger Vol Vista-Pacifique 7500
Bem-vindos a bordo do voo 7500 Vista-Pacific.
Y at-il un médecin ou un professionnel de la santé dans notre plan? S'il vous plaît vous identifier à l'équipage si tu m'entends
Se houver algum médico ou profissional de saúde a bordo, por favor, identifique-se imediatamente à tripulação.
C'est la pression de la cabine pratique... à bord. Indique informatique... que le joint a été endommagé par la turbulence précédente.
Tivemos um problema com o sistema de pressão e o computador de bordo indica que foi um dano causado pela turbulência anterior.
Les passagers en détresse, s'il vous plaît maintenant. trouver Flightcom
Os passageiros que necessitem de assistência solicitem-na a um assistente de bordo.
Look, il dois être à bord.
Tem de estar a bordo.
Est-il possible de... survivre à ceux à bord
Há alguma hipótese de... haver sobreviventes a bordo?
J'ai apporté quelques prières que avec les familles des personnes à bord
Os nossos pensamentos e orações estão com os familiares das pessoas a bordo.
Notre présence détectée, Ronan se retranchera derrière des portes blindées sur le pont, que je neutraliserai en démontant le bloc d'alimentation.
Assim que souberem que estamos a bordo, o Ronan vai-se isolar, por detrás de impenetráveis portas de segurança.
Bienvenue à bord.
Bem-vinda a bordo.
Alors, quelqu'un à bord menace de tuer un passager à moins de recevoir 150 millions d'ici 18 minutes.
Alguém a bordo está a ameaçar matar um passageiro, a não ser que $ 150 milhões sejam transferidos nos próximos... 18 minutos.
On veut qu'un policier de l'air fasse exploser un avion transportant 150 passagers et que le monde entier le voie.
Querem um agente aéreo a derrubar um avião com 150 pessoas a bordo E querem que todo o mundo veja
Ça peut être n'importe qui des 150 passagers et employés.
Há 150 pessoas a bordo. Pode ser qualquer um.
On a un policier de l'air à bord.
Temos um agente aéreo a bordo
– AQ 10, remontez à 25 000 pieds! – Il y a une bombe à bord!
Tem uma bomba a bordo.
Qui est à bord, bordel?
Quem está a bordo daquela nave?
On n'aurait pas dû emporter l'or à bord.
Não devíamos ter trazido o ouro para bordo.
Il convoite l'or à un tel point, il nous tuerait tous pour l'avoir.
Ele quer tanto o ouro que mataria todos a bordo para ficar com ele.
Si tu me tues, tu condamnes tout le monde à bord.
Se me matar, mata todos a bordo.
Tu nous as caché, combinaisons d'évacuation à bord?
Há fatos de evacuação a bordo e não dizias nada?
M锚me si je doute que l'un de nous ait fait plus qu'un signe de t锚te poli quand nous nous croisions dans le jardin des palmes, aux bains turcs et 脿 bord du funiculaire Colonnade.
Embora não creia que a intimidade entre qualquer um de nós tenha passado dos educados acenos de cabeça que trocávamos ao passar no Pátio das Palmeiras, nos banhos árabes e a bordo do Ascensor das Colunatas.
Elle est 脿 bord du Queen Nasstasja, 脿 mi-chemin du Tanganyika n茅erlandais.
Já está a bordo do Queen Nasstasja, a meio caminho do Tanganica Holandês.
Tout le monde à bord, Dominic.
Todos a bordo, Dominic.
Bienvenue à bord, Kermit.
Bem-vindo a bordo, Cocas!
ils ont même refusé que je monte à bord de mon navire.
Até me impediram de subir a bordo do meu navio.
Bienvenue à bord.
Bem vindo a bordo.
- Bon voyage. Il a sifflé, tous à bord!
Vamos todos a bordo.
Je dois avouer, j'avais des doutes concernant son authenticité jusqu'à hier quand je me suis emparé du navire du capitaine marchand et que j'ai trouvé l'histoire de Vazquez écrite dans le journal de bord.
Tenho de admitir, tinha as minhas dúvidas sobre a veracidade da história até ontem quando entrei no navio do mercador inglês e li o relato do Vazquez escrito no seu Diário de Bordo.
Une page a été arrachée du journal avec l'itinéraire de l'Urca et le programme écrit dessus.
Uma página com o curso e os horários do Urca foi arrancada do Diário de Bordo.
L'hôtesse de l'air. La belle blonde.
A hospedeira de bordo, aquela bonita e loira.
Une hôtesse de l'air.
Hospedeira de bordo...
Négatif, PanCon. Certains éléments sont obsolètes.
É negativo, Pentágono, aparentemente algum do equipamento a bordo é obsoleto.
Bienvenue à bord du PanCon 257 pour Londres.
Bem-vindos a bordo do voo 257 da Pancon para Londres.
Tous les passagers sont effrayés.
Todos a bordo deste avião estão assustados.
Charpentier de chantier naval.
Carpinteiro de bordo.
Je peux monter à bord?
Permissão subir a bordo?
Alors on arrive en retard en classe?
Todos a bordo.
Leur idylle approchant de son heureux dénouement,
Com o romance de conto de fadas a chegar a um final feliz, a menina Kelly subiu a bordo do "Constitution"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]