English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Charge

Charge traduction Portugais

12,633 traduction parallèle
T'inquiète, on s'en charge.
- Não te preocupes.
Je m'en charge, merci.
Eu trato disso, obrigada.
Je m'en charge, d'accord?
Eu resolvo isto.
Si Solomon vous aide, nous devons être assurés qu'aucune charge ne sera retenue.
Se Solomon vai ajudá-lo, precisamos de garantias que nenhuma queixa vai ser feita.
En retour, nous ne retiendrons aucune charge.
Em troca, não vamos apresentar queixa.
Je me charge de Paul Angelo.
- Eu trato do Paul Ângelo.
Je m'en charge.
Tenho que atender esta.
Je m'en charge, d'accord?
Está bem? Confie em mim.
Rossi, je m'en charge.
Rossi, deixa comigo.
C'est bon, je m'en charge.
Não te preocupes. Eu trato disto.
Jay et moi, on s'en charge.
Eu e o Jay vamos buscá-lo.
Eh bien, 120 miles par charge.
Bom, 200 km por recarga.
Non, je m'en charge.
Não. Eu trato disto.
Ça charge lentement...
- A carregar devagar...
( se racle la gorge ) Il est de l'intention exprimée par cet individu malade à venir et prendre plus d'entre nous, ce qui explique pourquoi nos amis du FBI sont la prise en charge de l'enquête.
São estas intenções deste tipo enfermo que o fazem aparecer para abater-nos, e é por isso que os nossos amigos do FBI assumirão a investigação.
Bien que "prendre en charge" est pas la phrase je l'aurais utilisé aujourd'hui.
Embora "assumir" não fosse a palavra que usaria hoje.
Dans le cas du gouvernement de Pennsylvanie contre Randolph, pour la charge d'homicide involontaire, le jury déclare l'accusé non coupable.
No caso de Pensilvânia vs Randolph, sobre a acusação de homicídio culposo, o júri declara a ré inocente.
- Mon client a dit et redit qu'il ne plaiderait coupable pour aucune charge. Et il exige un procès devant ses pairs.
- O meu cliente tem dito várias vezes que não confessará nenhuma das acusações, e requer um julgamento diante de um júri popular.
D'accord, je m'en charge.
Tudo bem, já estou a ir...
- Ça charge.
- A carregar.
Grâce à votre sacrifice, des millions de femmes à travers le pays vont pouvoir profiter des fêtes, sans s'inquiéter de leur prise en charge médicale.
Por causa do vosso sacrifício, milhões de mulheres em toda esta nação começam a desfrutar das férias sem terem de se preocupar se terão acesso aos cuidados de saúde apropriados no próximo ano.
J'aimerais que mon analyste s'en charge, si ça ne vous gêne pas.
Gostava de por a minha analista nisto, se não se importar.
C'est une charge de merde! Juste échangez!
Pára de dizer asneiras e faz a troca!
Je m'en charge.
- Certo.
Comprenez-vous que vous plaider coupable pour la première charge qui vous accuses du meurtre au premier degré de Grent Hapstall?
Compreende que está a declarar-se culpada da acusação um, que a acusa de homicídio em 1ºgrau na morte de Grant Hapstall?
Et de la seconde charge qui vous accuse du meurtre au second degré de Ursula Hapstall?
E na acusação 2, que a acusa de homicídio em 1ºgrau - na morte de Ursula Hapstall?
Les avocats qu'il a attaqué étaient en charge des actifs gérés.
Os advogados que ele atacou eram da divisão de bens.
Aussi j'ai cherché le chauffeur de taxi qui a pris en charge O'Malley au repas de collecte de fonds.
Rastreei o motorista do táxi que apanhou O'Malley no jantar de angariação.
Je m'en charge.
A Loretta e o Sebastian. Está bem, eu trato disto.
Reste en dehors de ça. Je m'en charge.
Fica fora disso, estou a resolver.
Je m'en charge.
Pás. Pronto.
Whoa. ( GLOUSSEMENT ) : C'st un mont charge.
É um elevador de carga.
Nakano charge en avant, place une solide combinaison.
Nakano carrega em frente, e "aplica" uma forte combinação de golpes.
Nakano charge en dehors de son coin.
Nakano carrega a partir do seu canto.
Il se charge des trucs comme ça.
Ele limpa porcarias como esta.
Nous fournirons des documents à charge.
Não se preocupe, teremos os documentos necessários.
Je m'en charge!
Eu assumo!
Elle a son propre disque dur, pourquoi la cible n'a pas directement chargé son malware dessus? Pourquoi installer une puce?
Tem o seu próprio disco rígido, então porque o alvo não carregou simplesmente o seu malware directamente nela?
Ce truc n'est même pas chargé.
Esta coisa nem está carregada.
Où est mon chargé de transmissions?
- Onde está o meu rapaz da comunicação?
Chargé de l'affaire Fowler, Mitchell...
- Está bem. ... do caso Fowler, Mitchell...
Non! Mon flingue n'était pas chargé.
A minha arma estava descarregada.
J'ai des raisons de croire que c'était le directeur adjoint de la DEA chargé de l'opération,
Tenho boas razões para acreditar que foi o director assistente da DEA no comando da operação,
J'ai été chargé de le retrouver.
Eu estava encarregue de encontrá-lo.
- T'es-tu chargé de Levi?
- Trataste do Levi?
Je m'en charge.
Eu resolvo.
Chargé à 200. On dégage.
- Carrega em 200.
Vous êtes à la recherche au niveau du dispositif que les logiciels malveillants chargé sur l'ordinateur portable d'Isabel.
Estão a olhar para o dispositivo que carregou malware no portátil da Isabel.
( LE MONTE-CHARGE S'ÉCRASE ) Okay, suivant.
Está bem, próximo.
Quinn a été chargé.
A Quinn tinha muito dinheiro.
On a écrit le code, Cooley l'a chargé dans le quantum.
Criamos o código, o Cooley inseriu-o no quântico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]