English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Cinema

Cinema traduction Portugais

8,138 traduction parallèle
On est sortis du cinéma, et je l'ai raccompagnée chez elle.
Saímos do cinema e eu acompanhei-a até casa.
Vous voulez aller voir un film?
Sabem de uma coisa? Querem ir ao cinema?
On peut passer du temps en famille au cinéma.
Podemos ter no cinema. Vá lá.
Je vais devoir vous déposer au cinéma.
Vou deixá-los no cinema.
Ils font quelque chose de gentil m'emmener dans un restaurant sympa, m'acheter une bouteille de vin.
Leva-me a um bom restaurante, oferece-me uma garrafa de vinho. Queres ir ao cinema?
J'emmenais les enfants voir un film.
Estava a levar os miúdos ao cinema.
Mais on est censés aller au cinéma.
Mas, era suposto irmos ao cinema.
Mes amis des films muets.
Tenho os meus amigos do cinema mudo.
Mais Truffaut écrit à en couper le souffle, et j'ai toujours considéré les films comme milieu d'écrivain.
Mas Truffaut escreveu O Acossado e sempre vi o cinema como um meio de escritores.
Elle voulait savoir si je voulais aller voir un film avec elle la semaine prochaine.
Ela queria saber se quero ir com ela ao cinema para a próxima semana.
Une fille qui connait un truc ou deux sur les bons films de vampires. C'est rare.
Uma rapariga que sabe umas coisas sobre bom cinema de vampiros.
On allait au parc, au ciné, au zoo, on traînait sans rien faire.
Ir ao parque, ao cinema, ao Jardim Zoológico... Não fazer nada.
Une fois, je l'ai même laissée toute seule au cinéma.
Uma vez deixei-a sozinha no cinema.
Je ne vais pas te dire pourquoi les stars du cinéma sont les meilleures. Elles le sont, c'est tout.
Não vou explicar-te por que razão as estrelas de cinema são melhores.
Je promets, juste un verre chez Nicolas, et après on va au cinéma.
Eu prometo, só uma bebida na casa do Nicolas, e depois nós vamos ao cinema.
- Non. On va voir un film.
- Mas vamos ao cinema.
Au théâtre Art-House en centre ville.
A um cinema no centro.
Ils ont dit qu'ils allaient au cinéma et ne sont jamais revenus.
Disseram que iam ao cinema e nunca mais voltaram.
Je voulais qu'on se souvienne de moi pour ma carrière dans le cinéma.
Queria ser lembrado pelos meus trabalhos no cinema.
Raconte-leur combien de sodas j'ai mélangés au ciné.
Evelyn, diz-lhes quantas sodas combinei no cinema.
Et bien je suis sortie de l'industrie du film.
Bem, eu estou fora do negócio do cinema.
Quatre adorables jeunes femmes venant du cinéma.
Quatro lindas jovens vindas diretamente do cinema.
Je ne pouais pas m'asseoir dans ce cinéma pendant 2 heures en pensant à Emily et ce gars.
Não ia conseguir estar sentado naquele cinema durante duas horas a pensar na Emily e naquele tipo.
Elle peut distribuer des journaux ou vendre des billets au cinéma.
Ela pode entregar jornais ou ser bilheteira no cinema.
Le FBI l'a pincé pendant une fusillade devant un cinéma à Chicago.
O FBI apanhou-o num grande tiroteio, em frente a um cinema em Chicago.
Aux films.
No cinema.
Très bien, je vais vérifier la poubelles et bennes à ordures sur son parcours et à la salle de cinéma.
Certo. Vou examinar latas de lixo e lixeiras, no caminho e no cinema.
Il a la réputation de porter plus d'affention a la vie humaine que les autres généraux, ce qu'exploite le service cinéma de l'armée française.
Tem a reputação de se preocupar mais com a vida humana do que os outros generais, um facto explorado pelo serviço de cinema do exército francês.
Les soldats du secteur nord, ou se prépare une offensive, sont l'objet de l'affention du service cinéma de l'armée qui les montre comme une colonie de vacances a Malo-les-Bains, la plage de Dunkerque.
Os soldados do sector norte, onde se prepara uma ofensiva, são objeto da atenção do Serviço Cinema do exército francês, que os mostra como estando numa estância de férias, em Mala les Bains, na praia de Dunquerque.
Charlot, Charlie Chaplin, alors la plus grande vedeffe du cinéma mondial, invite a souscrire aux "Liberty Bonds", "les bons de la liberté".
Charlot, Charlie Chaplin, na altura a maior vedeta do cinema mundial, convida a subscrever "Liberty bonds", títulos da liberdade.
Au cinéma, les Français ont droit a des exhortations comme celle du poilu qui surgit a l'intérieur de l'action, avec un comédien derriere l'écran, qui le double :
No cinema, os franceses têm direito a exortações como a famosa do "poilu" que surge no meio da ação com um comediante atrás do ecrã, a dobrá-lo e a dizer :
Il va vers l'est, après les cinémas.
Sentido Este, depois das salas de cinema.
La nuit où elle a disparu, mon frère avait dit à mes parents qu'il était au cinéma, mais il n'y était pas.
Na noite que ela foi dada como desaparecida, meu irmão disse a meus pais que tinha ido ao cinema, mas não foi.
{ \ pos ( 192,220 ) } Ils sont partis au ciné il y a cinq heures.
Eles saíram para ir ao cinema há cinco horas.
Erin Andrews s'est faite coincée hier soir par des paparazzi.
A Erin Andrews foi importunada por paparazzis a noite passada à saída de um cinema.
Au cinéma, quand une fille est blessée, une rivale est tuée.
Põem um dos nossos no hospital, pomos um dos deles na morgue.
En voilà une à côté de ce ticket de cinéma pour Precious.
Oh, aqui está um ao lado do bilhete do filme "Precious". Ok, faz bastante tempo.
Usher au cinéma se souvient qu'il s'est endormi devant "Dersu Uzala"
O porteiro viu-o a dormir durante o filme "Dersu Uzala".
Si vous voulez gagner, arrêtez le cinéma.
Se quiseres ganhar, pára de encenar.
Ce n'est pas du cinéma.
Não é uma encenação. É assim que eu sou.
Un film. Ouais.
- Ao cinema.
Ils ont dit qu'ils allaient au cinéma, et je ne les ai pas revus depuis.
Eles disseram que iam ver um filme, eu não os vi desde então.
Certaine personne collectent les photos des stars de cinéma...
Alguns coleccionam fotografias de actores...
Au cinéma, avec deux mecs qui matent des films sur leur iPhone.
Agora voltamos a "Nos Filmes" com dois tipos que vêem os filmes nos seus iPhones.
Marrant de vous voir ici, comme de tomber sur un vieux prof au ciné.
É como encontrar um professor antigo no cinema.
Si vous voulez un procès juste, cessez votre cinéma et présentez vos arguments.
Você quer a aparência de um julgamento justo? Contenha a encenação. Apresente o seu caso.
- Arrête ton cinéma, Nic.
- Chega de disparates Nic.
Je me suis promené Mercredi, je suis aller au cinéma J'ai vu ton film de merde on a demandé à être remboursé
O corpo de Leila Andersen, designer da Faculdade do Brooklyn de 25 anos, foi encontrado no cemitério de Greenwood.
Avec ça, on aura une chance d'avoir 5 entrées au cinéma. C'est mieux que rien.
Deixá-los cientes que não vão conseguir um centavo seu... até sabermos que ela está bem.
Ça veut dire qu'il avait 7 ans quand "Good Will Hunting" est sorti au cinéma. 7 ans, Cece.
Isso significa que ele tinha sete anos quando saiu "O Bom Rebelde".
Le paparazzi sortait du cinéma?
Os paparazzi estavam a sair do El Capitan? - Ela...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]