English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Cordon

Cordon traduction Portugais

869 traduction parallèle
Je suis pas un cordon bleu...
Mas cozinho mal.
Et la nouvelle cuisinière de Mme Marley est un cordon-bleu.
Além disso, o mordomo de Mrs. Marley disse-me que têm uma nova cozinheira de mão-cheia, senhor.
Tire le cordon, je te prie.
Por favor, toca a campainha.
Tu as gardé ton talent de cordon-bleu!
Mãe, fico contente por ainda teres o velho toque mágico para a caçarola.
C'est un cordon bleu.
É o melhor cozinheiro em Chicago.
T'as pas un cordon pour ma montre?
Você tem uma corrente pro relógio?
Pour que tu puisses jouer au cordon bleu
Tu cozinhas enquanto eu olho para ti.
Pour que tu puisses jouer au cordon bleu
E enquanto cozinhas, eu olharei para ti.
Un cordon-bleu que je regretterai!
Bom cozinheiro em San Quentin. Detestei partir.
Une foule de curieux s'est massée derrière le cordon de police.
Atrás das linhas policiais está uma enorme multidão de curiosos.
Arrête le troupeau et double le cordon autour des chariots.
Mantém aqui a manada. Levanta uma linha de defesa. Põe mais homens ao pé das carroças.
C'est un cordon de dynamite?
O que é?
Nous placerons les charges sur les piles... environ un mètre sous l'eau je pense... et ferons courir le cordon jusqu'au détonateur.
Meteremos as cargas contra as estacas uns 90 cm abaixo de água, acho eu e puxamos o fio principal rio abaixo até ao êmbolo.
On voit le cordon.
Dá para ver os fios.
Dans ceux dont le cordon est déchiré au bout.
Nesses que estão bem amarrados.
- Cordon Rouge 1890.
- Cordon Rouge 1890, meus senhores.
Prépare-toi à un cordon bleu.
Vai saborear a melhor comida no Texas.
Mon ami Jake dit que vous êtes un cordon bleu.
O meu amigo Jake disse-me que você é a melhor cozinheira do Texas.
Je vais couper le cordon.
É melhor cortar o rastilho.
Si je puis me permettre, je suis un cordon bleu.
Bem... se me permitir, tenho muito orgulho na minha cozinha.
Et c'est le cordon de cou conscient avec briljanten.
E este é o famoso colar com os diamantes de que lhe falei.
Non, laissez faire votre joliesse, nous jugerons le cordon bleu sur pièce.
Não, deixa a vossa jóia fazer o trabalho. A gente quer ver se é despachada.
Toutes les voyants lumineux fonctionnent, le voyant de lancement est allumé, coupez le cordon.
Todos os indicadores são correctos, A luz do interruptor principal está acessa, cortando o cordão.
Cordon coupé,
Cordão separado
Passe-moi le cordon.
Me passe o fio.
Passe-moi le cordon.
Já sei.
Toi, ma toile tisseras, tudieu! Et toi, seras mon cordon bleu!
Uma passa a cozinheira, E a outra, a tecedeira.
.. et le vieux Jonathan est un vrai cordon bleu!
Mais o Jonathan a cozinhar para ti!
Le cordon sanitaire était à côté.
A assistência médica estava ao lado.
Qui est le meilleur cordon bleu?
- Ou faz um melhor camarão Newburg? - Nem pensar!
Avez-vous prévu un cordon de sécurité?
Major Ryder, estabeleceu um perímetro em torno da cidade?
Je veux un deuxième cordon.
Quero estabelecer um segundo perímetro.
Le deuxième cordon sera à 3 km en deçà du premier.
Quero o segundo perímetro duas milhas dentro do primeiro.
Ne les laissez pas franchir le cordon.
Entendeste? Não deixes romper o perímetro.
Le cordon tiendra mais on a 130 km ² de forêt à ratisser.
O perímetro está contido, mas... temos cerca de 50 milhas quadradas de florestas e colinas que ainda temos que verificar.
Si le cordon lâche, on devra s'y résoudre.
Se não cobrir o perímetro, vamos ter que ir até o fim.
Si le cordon est enfreint, on lâche la bombe.
Se romper o perímetro, temos que lançar a bomba.
Si le cordon est rompu, nous devrons agir sans délai.
Se o perímetro romper, vamos ter que agir imediatamente.
Je veux un homme tous les 25 m sur le cordon externe.
Quero um homem a cada 25 jardas daquele perímetro externo.
Un homme tous les 25 m sur le cordon externe.
Um homem a cada 25 jardas daquele perímetro externo.
On a atteint le cordon.
Tem que ser o perímetro.
Ma femme est un cordon bleu. Dînez avec nous.
A minha mulher é boa cozinheira.
Katarina est un vrai cordon-bleu.
- É uma piada habitual lá em casa.
Le cordon ombilical de la pauvre gosse.
O cordão umbilical da pobre menina.
Capitaine, vous êtes un fin cordon bleu!
Meus parabéns, capitão. Mantém uma óptima comida.
Le cordon a été sectionné, mais pas chirurgicalement.
O cordão foi cortado, mas não sirurgicamente.
C'est un cordon bleu, saviez-vous?
Ele é um cordon bleu, sabia?
Grammy est un vrai cordon bleu.
Está, pois. A vovó faz sempre isto na perfeição!
Ma mère est un cordon bleu.
A minha mãe é a melhor cozinheira de Oswego. Pronto, pronto.
- Madame est un vrai cordon bleu.
Já estas senhoras...
Vous êtes un cordon bleu, Maggie.
A Maggie é uma boa cozinheira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]