English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Corte

Corte traduction Portugais

6,038 traduction parallèle
Depuis notre arrivée à la cour, nous avons entendu des rumeurs sur la vertu de votre fille.
Desde que chegou à Corte, ouvimos rumores agonizantes sobre a virtude de vossa filha.
Cela semble étrange, de recevoir les nobles à la cour comme si tout était normal.
É estranho receber nobres na Corte, como se tudo estivesse normal.
Ma mère veut que je quitte la cour.
A minha mãe quer que deixe a Corte. Novamente.
Ce n'est pas un retour à la cour que vous désirez.
Não é um regresso à Corte que desejas.
La main n'a pas été tranchée net. Donc pas avec une lame aiguisée.
O corte da mão não foi limpo, não foi feito com lâmina afiada.
Je ne tolèrerai pas de traitres dans ma cour.
Não tolerarei traidores na minha Corte.
Elle vous laissera la vie sauve et celles des membres de la court.
Ela oferecerá protecção para si e para a corte.
Que doit-on faire des membres de la Cour Royale?
O que faremos com os membros da Corte Real?
Non, rien de concret, mais il y a une coupure de réseau assez répandue à la Villa 31.
- Não, nada de concreto. Mas existe um corte na rede de telemóveis na Villa 31.
Alors... C'est quoi... Nouvelle coupe et vêtements d'homme?
Então... porquê o novo corte de cabelo e a roupa de crescido?
- Vous ne pouvez pas rester à la cour.
Não podes ficar na Corte.
puis nous les ramènerons à la cour.
Inutilizar-lhes-ei as pernas, e, depois, levá-los-emos para a Corte.
C'est juste une coupure.
É um corte. - Só um corte.
J'ai hâte de servir à votre cour.
Estou ansioso para fazer parte da sua corte.
quand tu feras partie de ma cour. Me trahiras tu aussi facilement?
Quando estiver nam minha corte, também me irás trair assim?
Coupure de courant.
Corte de energia.
Une coupure de courant, je crois.
Algum tipo de corte de energia.
Et la coupure de courant?
E sobre o corte de energia?
À 22 h, déclenche une panne de courant.
Às 10 horas da noite, provoca o corte de energia.
À 22 h, déclenche une panne de courant.
Às 10 horas da noite, provoca um corte de energia.
En cas de coupure de courant, les accès ne seraient plus fermés, mais ouverts.
De maneira que, no caso de um corte de energia, em vez de bloquearem, todas as portas se abrissem.
Tu n'as pas pris tes pinces?
Trouxeste algum alicate de corte?
Regardez. Vous voyez? L'incision, là...
Está a ver este corte aqui?
Enlève "autre". "C'est un combat."
- Corte "outra". "Isto é uma luta."
Ces revers, la coupe ajustée...
Essas lapelas, corte à medida.
Demande à ton copain, le fainéant.
O teu amigo calão que o corte.
Je me suis cogne la tête, mais c'est pas grave, pas vrai?
Bati com a cabeça... É só um corte, não é?
Jolie coupe de cheveux.
Gosto do seu corte de cabelo.
- Tu devrais les coiffer.
- Devias fazer-lhe um corte.
Attention, je coupe!
Um corte rápido.
Au lieu de sectionner les ligaments du genou, on injecte un anesthésiant pour immobiliser l'articulation.
Ao invés do corte dos ligamentos do joelho simplesmente aplicaremos algo para induzir a paralisia temporária nesse conjunto.
Tu perds ton temps avec une fréquentation inutile pendant que je dois faire tout le travail.
A desperdiçar o seu tempo a fazer a corte inutilmente enquanto eu tenho de cuidar do trabalho em mãos!
Regarde, y a une minuscule coupure sur le rêve de toutes les femmes.
É só apenas um corte minúsculo na inveja de toda a humanidade.
Alors, maintenant, c'est à mon tour de jouer.
Vou te dar o mesmo corte que tu me deste.
Comment se fait-il que je sache que monsieur DeMarco, qui est ici, a une jolie petite entaille tout en haut de sa troisième jambe? Alors?
Como é possível que eu saber que o Sr. DeMarco aqui tem um corte pequeno, no lado superior do seu ombro?
- Et ta coupe de cheveux est super belle.
- E o teu corte d cabelo é incrível.
J'en ai méchamment tailladé un et j'ai dégainé plus vite que l'autre.
Corte um dos'em up muito ruim, desarmou por outro.
Eh bien, si c'est vraiment l'injustice de la corruption qui vous dérange, alors peut-être auriez-vous dû agir avant d'arriver dans votre propre cour.
Bem, se é realmente a injustiça de corrupção que o perturba, então talvez você possa ter sido tão bem aconselhado a agir antes de chegar a sua própria corte.
Parce que la nourriture ici est faite avec tellement de gras et trop de sel et tellement de morceaux de viande pas cher.
Porque a comida aqui é feita com muita gordura e muito sal e muita carne de corte barato.
Burger King fait ce que les paysans font, donnant à un morceau de viande pas cher un peu de style.
No Burger King são os camponeses a fazer o que os camponeses fazem, darem a um corte barato um pouco de classe.
Je suis nerveuse, car je crains que vous soyez influencés par de suaves paroles et une belle coupe de cheveux et que vous oubliiez l'aspect le plus important de l'affaire.
Estou nervosa com a possibilidade de serem persuadidos por falinhas mansas e um corte de cabelo. E que esqueçam o aspecto mais importante deste caso :
L'important c'est d'être galant
Corte e cavalheirismo Pagar-te um belo jantar
Cette coiffure fait le buzz en ville
Novo corte de cabelo está na boca do povo.
Les courriers ont succédé aux courriers apportant les éloges que tu mérites, pour la défense intraitable de son royaume, et les déversant à ses pieds.
Como granizo, choveram notícias de toda a parte e os elogios pela vossa valorosa defesa do reino inundaram a corte.
Du moins c'est ce qu'a dit Judy, celle qui a les cheveux mal coupés.
Pelo menos é isso que diz a Judy, com o mau corte de cabelo.
Il n'y a pas de fracture. Elle a une vilaine coupure au visage.
Mas... o corte na cara dela não é bom.
Après trois années de cour, il osa enfin lui révéler ses sentiments. En vers.
Depois de uma corte de três anos, ele finalmente reuniu coragem para lhe expressar o que sentia, em verso.
Ce n'est pas un procès, mais un arbitrage dans le litige qui oppose Tailwind et SCA à propos de paiements à M. Armstrong.
Este não é um procedimento jurídico, esta é um corte de arbitragem para a alegação da Tailwind contra a SCA para pagamentos ao Sr. Armstrong.
Roi Zakkour, comme tout ceci est nouveau pour ma fille, il pourrait être utile pour elle d'avoir un homme d'Etat expérimenté dans sa cour.
Rei Zakkour, como a minha filha é nova nisto, poderá ser útil ter um homem de estado mais experiente na corte dela.
- La coupure de courant.
- O corte de energia.
Ne dis rien.
Corte de energia. - Não fales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]