Translate.vc / Français → Portugais / Cosmos
Cosmos traduction Portugais
551 traduction parallèle
Comme les atomes dans le cosmos de la Russie soviétique.
Como átomos no cosmos da Rússia Soviética.
J'irai chez Cosmos voir leurs livres américains.
Talvez vá ao "Cosmo" ver se têm alguns livros de Nova York.
Métaluna ne vient pas de votre système solaire... mais du cosmos.
Metaluna fica muito além do vosso sistema sola, no espaço profundo.
Elles sont reparties dans le cosmos sur les ailes du vent.
Regressaram ao cosmos, nas asas do vento.
Eh bien, le Prince Bouffon du Cosmos.
Ora, ora... O Príncipe Palhaço do Cosmos.
Ou Costumes Cosmos...
Ou Fatos do Cosmos. Ou...
On imagine facilement que, dans les couloirs sombres et agités du cosmos, l'impact d'un lointain désastre planétaire ou galactique ait projeté les singes dans notre présent.
É crível que nos corredores negros e turbulentos do espaço, o impacto de um remoto desastre planetário ou galáctico, lançou os símios do presente deles, para o nosso.
Le sort atroce de l'homme dans une éternité stérile, sans Dieu, petite flamme palpitant dans l'immense néant où la dévastation, l'horreur et la dégradation, forment une camisole inutile dans le cosmos absurde, obscur.
O dilema do homem forçado a viver numa árida eternidade sem Deus, como uma pequena chama tremeluzindo num imenso vazio, sem nada excepto desolação, horror e degradação, forçando uma inútil opressão num negro e absurdo Cosmos.
Des hommes comme toi, il ne faudrait pas les envoyer dans l'Espace.
Homens como tu são um perigo para o Cosmos.
Tout est si fragile, là-bas...
O Cosmos é muito frágil.
Qui parle de conquérir l'Espace?
Dizemos que pretendemos conquistar o Cosmos.
Vois-tu, nous avons perdu le sens du cosmique.
Perdemos a sensação do Cosmos.
Je le mettrai dans un tube à essai et si ça marche, le Magicien du Cosmos reviendra à la vie. "
"Colocarei em grande parte no tubo de ensaio, e se for bem sucedido, o Mago do Cosmo viverá de novo".
La fête d'anniversaire de Buck devient le décor d'un meurtre... quand un homme au doigt meurtrier décide de se venger du docteur Huer.
Geneticamente falando, a Miss Cosmos é o mais perfeito exemplo da fêmea humana neste quadrante.
- Traeger, vous êtes vivant!
Quem quer que queira a Miss Cosmos não será detido por nada para a ter.
Comme quelqu'un l'a dit un jour, on est surtout... plus nostalgique pour les choses qu'on a connues et qu'on n'a plus.
Sinto que alguém me está a observar. Bem, isso é lamentável, Miss Cosmos Mas isto é, apesar de tudo, uma simples nave recreativa.
Juste un changement de décor.
E nós adoramos tê-la neste cruzeiro, Miss Cosmos.
Vaisseau de recherche.
A Miss Cosmos.
Attention, vaisseau de recherche.
Miss Cosmos?
En principe, cet anniversaire, est son 534e.
Quer que eu vá interceptar esse cruzeiro espacial E tomar conta da Miss Cosmos para si?
C'est possible. Vous connaissez la plupart de ses amis.
Mas tem que entender, capitão Rogers que quem quer a Miss Cosmos não parará por nada até a apanhar.
Il est resté en vie pendant environ 1 2 heures.
- O capitão Rogers voluntariou-se por parte do Conselho de Defesa Terrestre para protege-la, Miss Cosmos.
- Présente pour le briefing, monsieur. - Oui.
Encarrego-me dela quando a Miss Cosmos estiver no jantar.
Et quand j'arrive à destination... la sécurité les extrait de mon cerveau avec une sonde psychique.
Agora, concentra-te só na Miss Cosmos. Não! Fazemos isto à minha maneira.
Ils viendront s'identifier en tant qu'agents de la sécurité.
O que acontece quande se forem embora? Não vão de certeza sair da nave com a Miss Cosmos debaixo do braço.
Vous vous êtes perdu dans une mission d'exploration de routine.
Lembraste onde está a Miss Cosmos?
On trouve du carbone partout dans le cosmos... et il produit des molécules admirablement complexes... très bien adaptées à la vie.
O carbono é tremendamente abundante no Cosmos, e faz moléculas orgânicas maravilhosamente complexas, que são espantosamente boas para a vida.
Dans l'immensité du cosmos... il doit exister des civilisations anciennes... plus avancées que la nôtre.
Na vastidão do Cosmos, deve haver outras civilizações mais antigas, e mais avançadas que a nossa.
Toutes les civilisations développées du cosmos... doivent avoir un langage commun... celui de la science.
Todas as civilizações técnicas no cosmos, por mais diferentes que sejam, devem ter uma linguagem em comum. A linguagem chamada ciência.
C'est que le cosmos est immense.
E isso é realmente um grande cosmos.
Depuis la sortie de Cosmos... les OVNIS intéressent toujours autant de gens.
Desde o 1 ° lançamento de Cosmos, o interesse pelos OVNIs persistiu.
Notre désir de liens avec le cosmos... reflète une réalité profonde. Nous sommes connectés.
O desejo de estar em ligação com o cosmos, reflecte uma realidade profunda, e acontece que estamos ligados.
La confrontation de ces deux visions du cosmos... géocentrisme et héliocentrisme... atteignit son paroxysme avec un homme... qui, comme Ptolémée, était à la fois astronome et astrologue.
A confrontação entre estas duas concepções do cosmos, - centrado na Terra e centrado no Sol - atingiu o seu clímax, na pessoa dum homem, ( séc. XVI e XVII ) que, tal como Ptolomeu, era astrólogo e astrónomo.
L'homme en quête d'harmonie cosmique... est destiné à vivre à une époque où la discorde règne sur Terre.
O homem que suspirava pela harmonia no cosmos, estava destinado a viver numa época excepcional de discórdia na Terra.
Il est le premier à combiner imagination audacieuse... et mesures précises... pour étudier le cosmos.
Foi o primeiro a combinar a imaginação intrépida, com medidas precisas, para se lançar dentro do cosmos.
Dans le cosmos, rien n'est à l'abri du changement. Le Sphinx :
No Cosmos, não há refúgio para as mudanças.
Il est peut-être aisé de déstabiliser notre climat... de transformer notre paradis, notre unique refuge... en une sorte d'enfer.
Não é necessário muito para destabilizar o clima da Terra, para converter este Céu, a nossa única casa no Cosmos, numa espécie de Inferno.
Depuis les débuts de cette série, les dangers de l'effet de serre... sont mieux connus.
Desde a primeira emissão da série Cosmos, os perigos do aumento do efeito de estufa, tornaram-se muito mais claros.
Pourtant, la richesse du cosmos est incommensurable.
Mas o cosmos é incalculavelmente rico.
Une base solide, parmi tous les mouvements relatifs du cosmos.
Esta forte coluna por entre todos os movimentos relativos do cosmos.
COSMOS SUPPLEMENT
Suplemento - 10 anos mais tarde -
- Ça va, comme ça, Twiki?
Chamou-me, e eu vim de imediato, Miss Cosmos. - A sua mensagem parecia urgente.
Préparez-vous à l'arrimage.
Cosmos é o mais próximo ao exemplar perfeito da mulher humana neste quadrante.
Mlle Cosmos- -
Agora podemos ir conhecer a Miss Cosmos?
Toujours plus intéressée par l'argent que par quoi que ce soit d'autre.
Bem parece que a Miss Cosmos já era por hoje.
- L'implantation?
- Estamos aqui pela Miss Cosmos, Sabrina.
- Oui, Carew?
A Miss Cosmos preferiu comer no seu alojamento esta manhã.
Tu ne crois pas que je vais la laisser vivre, non?
A Miss Cosmos desapareceu! Ordene que nenhuma nave parta até termos revistado tudo.
Encore vivant... malgré vos efforts.
Podes dizer-me onde está a Miss Cosmos?
Buck, pourquoi êtes-vous parti si vite?
A polícia da Federação apanhou-os. - Como está a Miss Cosmos?
COSMOS SUPPLEMENT
Suplemento - 10 anos mais tarde