English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Costumes

Costumes traduction Portugais

2,313 traduction parallèle
Si nous sommes tous ici, c'est parce que nos vieilles habitudes ont vécu.
A razão pela qual estamos todos aqui é porque os velhos costumes falharam.
Je crois qu'il a beaucoup aimé les costumes...
Seja como for, acho que ele gostou mesmo dos fatos...
Avec un groupe, des costumes et du punch relevé aux plaquettes l'année dernière j'y suis allée sans cavalière et c'était idiot.
Com banda, smokings e ponche "temperado" com plaquetas. O ano passado fui sozinho e foi uma parvoíce.
Il a tué toute ma famille devant mes yeux, m'a appris ses coutumes et m'a fait prier son Dieu. Et enfin, afin de briser mon esprit, il m'a contraint à parler sa langue.
Chacinou a minha família à minha frente, ensinou-me os seus costumes e fez-me louvar o seu deus, e, finalmente, para me quebrar, forçou-me a falar a sua língua.
Et, de ma collection, un de mes costumes vulgaires, offert dans une variété de couleurs du ghetto, jaunes yeux de Flavor Flava, rouge Kool-Aid, gris cendré, et pour les mariages et funérailles, noir Djimon Hounsou.
E um dos meus fatos garridos, da minha garrida colecção, em várias cores do gueto, amarelo à Flavor Flav, vermelho Kool-Aid, cinza e, para casamentos e funerais, preto Djimon Hounsou.
Elle vient de loin, d'un autre pays et d'un autre milieu.
porque ela está a viajar uma distância tão grande, de outro país, outros costumes.
Maintenant, excusez-nous de l'attente pendant que nous déplaçons ces choses et changeons nos costumes.
Desculpai a demora enquanto mudamos as coisas e trocamos de roupa.
Comment pouvons nous les apprécier, alors qu'ils nous gavent de croyances et des coutumes de gens qui jusqu'à présent étaient hors-la-loi?
Teremos de suportá-los a obrigarem-nos a aceitar a fé e costumes de gente que, até há pouco, eram comuns fora-da-lei?
- Comment? - Notre blanchisserie est spécialisée dans le nettoyage des costumes tachés avec de la menthe.
- Há vários sherwanis na lavandaria!
Trois flics, dont un des Mœurs et un de la Sapö, la police secrète.
Polícias, um da brigada de costumes, outro da Polícia de Segurança.
Aucun de ces costumes n'a de taille?
Porque é que nenhum dos fatos tem o tamanho?
J'ai fait les costumes et les affiches.
Eu fiz o guarda-roupa, os cenários e os posters.
Je sais que c'est difficile pour toi de comprendre, mais les traditions doivent être honorées.
Eu sei que é difícil compreenderes, mas os costumes antigos devem ser honrados.
Quel sens ont ces anciennes pratiques?
Os costumes antigos ainda fazem sentido?
Pour que vous puissiez vous marrer à nous regarder dans nos costumes de pingouins?
Para te divertires a ver-nos correr como palhaços de fatinho?
D'accord? Mais d'abord, je dois aller récupérer, vous savez, des costumes russes parce que quelqu'un a dit qu'on faisait un numéro russe.
Mas, primeiro, tenho de ir procurar trajes russos, porque alguém disse que fazíamos um número russo.
On a besoin de costumes.
Devemos falar sobre o número?
Pas besoin de costumes russes.
Precisamos de trajes.
Bonnes valeurs, bonnes habitudes.
Tinha bons valores e costumes.
Hier soir, on a cru voir le 3e revenant, mais c'était juste l'un des costumes du chœur grec de Jules César.
Ontem, pareceu-nos ver o terceiro fantasma. Era apenas um dos fatos do coro grego de Julius Caesar.
Comme Dan couchant avec Rachel Carr dans la loge des costumes durant la pièce de l'école, pas classe?
Tipo o Dan a ter sexo com a Rachel Carr no vestiário durante a peça da escola?
Nous sommes arrivés à faire de l'argent sur celui-ci, mon pote, ou il est dans la rue baise nous avons besoin maintenant, c'est que ces salopes à mettre sur leur costumes et présenter.
Temos de fazer dinheiro desta vez, meu, ou ficarás fora na merda da rua. Tudo o que precisamos agora são estas putas vestirem os costumes e aparecerem.
Non, Andrew Jackson costumes, ils ne coupent pas.
Não, nada de roupas Andrew Jackson, eles não cortam-a.
Des bébés avec des costumes chers.
Choramingas com roupa cara. Sim.
Les costumes sont super.
Os fatos são porreiros.
Tu dois créer les costumes du film.
Devias desenhar o guarda-roupa do filme.
Je ne suis pas costumière.
Não desenho costumes.
Je sais qu'on devait voir les costumes aujourd'hui.
Desculpa, sei que íamos ver a roupa hoje...
Dessins des costumes pour la réunion : O.K.
Esboços de roupas para a reunião de trabalho, verificado.
Brooke a besoin d'un acheteur à New York pour les costumes.
A Brooke diz que precisa de um comprador para roupas em Nova Iorque.
Pensez avant d'agir. Je ne serais pas réduite à laver les costumes si mon mari avait un meilleur rôle.
Não estaria presa limpando roupas se meu marido tivesse um papel melhor.
Pourquoi a-t-il tué tout le monde dans leurs costumes?
Porque tivemos que matar cada um com suas fantasias?
elle est allée m'acheter 3 costumes avec.
Comprou-me três fatos.
C'est très mature de se moquer de mon accent, de mon héritage!
Isso é que é ser maduro. Gozar com o meu sotaque. Com os meus costumes.
Leurs costumes et chaussures de concert aussi.
Os fatos e os sapatos do concerto também.
Premier vos James Bonds dans leurs costumes noirs! .. et maintenant ça!
Primeiro os vossos James Bonds nos SUV's pretos... depois isto...
Je ne suis pas des mœurs.
Não sou dos Costumes.
Au magasin de costumes.
Na... loja de fatos.
Si nous sacrifions nos convictions, nous ne valons pas mieux qu'eux.
Se sacrificarmos os nossos costumes, não seremos melhores que eles.
Au Japan, Mr. Harvey, nous avons certaines coutumes.
O problema é que, Sr. Harvey aqui no Japão há certos costumes.
Oui, on a aussi des coutumes aux USA.
Sim, eles também têm costumes nos EUA.
Il nous fallait vraiment refaire le monde, mais il en fallait plus que deux gars avec des costumes pas chers et des faux sites web.
Nós precisávamos mesmo de consertar o mundo, mas seria preciso mais do que dois tipos com fatos baratos e falsos sites de internet.
- Non. Dans mon pays, je sais ce que signifie être emmenée par des hommes en costumes.
Eu sei o que significa no meu país quando os homens de fato levam-te.
On ne s'est pas enfuis d'un entrepôt de costumes.
Não saímos de um depósito de roupas.
Il travaille aux mœurs.
Agora ele é policia da Esquadra de Costumes.
Ils portent des costumes pour éviter la publicité.
Lois, eles usam máscaras porque não querem publicidade.
Pourquoi ces costumes ne s'ouvrent pas?
Por que é que estes fatos não têm fecho?
En de telles circonstances, je suppose que les coutumes peuvent aider.
Bom, em tempos como estes, os costumes antigos é suposto ajudarem, suponho eu.
D'ici là, 60 $ par mois et vous utilisez les mêmes costumes et accessoires.
Até essa altura, tens 60 dólares por mês e tens de usar as roupas e os adereços que já temos.
En attendant, ces idiots costumés se pointent partout, nous barrent la route et reçoivent tous les honneurs.
Entretanto, temos estes idiotas com fatos a andar por aí, a meterem-se no caminho, a ficar com os louros.
Au fil de la journée, il a été avec neuf autres familles dans neuf autres costumes... et je doute qu'il en possède les droits... jusqu'à ce qu'on l'ait trouvé ainsi...
Pára com isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]