English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Câlin

Câlin traduction Portugais

1,802 traduction parallèle
Un câlin Fitch.
Abraço Fitch.
Maman, il veut encore me faire un câlin.
Mãe, ele quer abraçar-me outra vez!
Fais un câlin à ton père.
Abraça o teu pai.
Tu veux bien me faire un câlin porte-bonheur?
Podes dar-me um abraço para dar sorte?
Je sais que t'es pas très câlin, mais je devais le faire.
Sei que não és muito dada a abraços, mas precisava mesmo de o fazer.
Faites-moi un gros câlin.
Estava só a gozar. Ei, dêem-me um grande abraço.
Un gros câlin à votre vieux papa?
Que tal um grande abraço para o velhote?
Un câlin aiderait peut-être.
Talvez um abraço ajude.
L'avion du câlin qui s'apprête à atterrir.
O avião dos abraços a aterrar.
Nibbler. Viens faire un câlin à maman.
Nibbler, dá um abraço à mamã!
Tu peux faire un câlin à McGee plutôt?
Pode dar o meu abraço ao Mcgee hoje?
Câlin!
Abraço!
Câlin de groupe!
Abraço de grupo.
Et toi, pas de bon pour un câlin.
Trav, nada de cupões de abraços.
CÂLIN
ABRAÇO
CÂLIN EN PUBLIC
ABRAÇO EM PÚBLICO
C'est là que vous devez me faire un câlin et me remercier
É agora que me deviam estar a abraçar e a agradecer...
un câlin familial.
Vamos lá, abraço de família.
Un autre câlin?
- Podes dar-me outro abraço?
Je vous fais un câlin en esprit.
Também eu os estou a abraçar em espírito.
Et là, ils me donnent un câlin.
E agora eles estão-me a abraçar de volta. Nossa senhora...
Qui me donnera un câlin si je réussis quelque chose?
Quem me abraçará se eu conseguir algo?
Il est pas du genre câlin, mais c'est un début.
Bem, ele não é muito de abraçar, mas vamos devagarinho, não é?
Tu veux un câlin?
- Queres um abraço? - Sim.
J'ai l'impression de faire un câlin dans le vide.
Quase nem sobra nada de ti para abraçar.
Je peux avoir un câlin?
Podes dar-me o meu abraço, agora?
Venez, faisons un câlin.
Chega.
Vous voulez un mouchoir, ou un câlin?
Precisa de um lenço ou de um abraço?
Je veux un câlin.
- Preciso de um abraço.
- Je veux un câlin.
- Quero que ela me comece a abraçar.
Mon père dit qu'elle est sur un cimetière indien, il devait vouloir un câlin.
O meu pai diz que foi construída sobre um cemitério índio, mas agora acho que só disse isso para que o abraçasse.
Quand tu as eu 13 ans, tu me faisais plus de câlin.
- Desculpa mas quando fizeste 13 anos deixaste de me abraçar.
Sois énervé, mais tu peux pas reprendre ce câlin.
Tudo bem. Podes ficar zangado, mas não me tiras aquele abraço.
Un câlin, c'est quelque chose de puissant.
Um abraço é uma coisa poderosa.
Tu te sens désiré, nécessaire et aimé, tout en même temps, et quand ton enfant te fait un câlin, je comprends qu'on en devienne accro.
Faz-nos sentir queridos, desejados e amados, tudo ao mesmo tempo. E quando um filho nos abraça... Bom, dá para perceber que se fique viciado.
Un petit câlin m'aurait suffi, mais t'es toujours aussi froide. C'est comme si tu me punissais, Alors que j'avais rien fait!
Até um abraço teria sido bom, mas tinhas de ser tão fria, como se eu te tivesse feito algo de mal, quem me dera ter acabado por fazer.
J'ai jamais été la raison d'un câlin à plusieurs.
Nunca tinha sido o motivo de um abraço de grupo. Nunca.
Ton père a besoin d'un câlin!
O teu pai precisa de um abraço!
Je crois qu'elle m'a déjà fait un câlin.
Acho que me abraçou uma vez.
Faire un câlin à ma mère.
Abraçar a minha mãe.
Hé! Viens nous faire un câlin.
Vem despedir-te antes de ires.
- Un câlin.
- Abraços.
Fais-lui un câlin à elle.
Abraça-te a ela.
Désolée, j'ai besoin d'un câlin.
Desculpa, desculpa, Só preciso de um abraço.
Fais-moi un câlin.
Podias abraçar-me.
Gros câlin?
Abraços?
Que diriez-vous d'un gros câlin collectif?
Que tal um super abraço gay em grupo?
J'ai hâte de devenir un membre actif de votre communauté. Un câlin?
Mas... o que é isto?
Quelqu'un a besoin d'un câlin.
- Alguém precisa de um abraço.
Un câlin.
Abraço.
Faites-moi un câlin!
Dê-me um abraço!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]