Translate.vc / Français → Portugais / Danger
Danger traduction Portugais
13,766 traduction parallèle
Plus nous restons ici, plus nous sommes en danger.
Cada segundo que fiquemos aqui coloca-nos em mais risco.
Tant qu'elle sera en cavale, Il n'y a aucun moyen de calculer combien de vies sont en danger.
Enquanto estiver desaparecida, não há como prever quantas vidas estão em perigo.
Tant qu'elle est en cavale, il est impossible d'estimer combien de vies sont en danger.
Enquanto estiver desaparecida, não há como prever quantas vidas estão em perigo.
- Non. Et le plus long nous discutons au sujet de lui, le plus danger dans qui nous sommes.
Quanto mais discutirmos, mais perigo corremos.
Celui qui l'éteint sera en danger lors de la fermeture de la faille.
Portanto quem a fechar ficará na zona de perigo quando a fenda fechar.
Ils mettent en danger notre paix.
- Que comprometem a paz. - Sim.
S'il vous plait, elle est en danger.
- Por favor. Ela corre perigo.
On est au bord d'une guerre ingagnable et tout que je peux faire pour l'empêcher, c'est de mettre en danger des gamins.
Estamos na iminência de uma guerra que não podemos vencer e tudo o que posso fazer para impedi-la, é enviar crianças para o perigo.
Vos sentiments pour Clarke vous mettent en danger.
Os seus sentimentos pela Clarke põe-vos às duas em perigo.
Ce n'est pas Inge, mais Hakon Hakonsson qui est l'héritier légitime du trône de Norvège et sa vie est en danger.
Não é Inge, mas Haakon Haakonsson é que é o legítimo herdeiro ao trono da Noruega. E a vida do rapaz está em perigo.
T'as laissé ton ego mettre en danger notre mission entière.
Deixou o seu ego comprometer a missão.
Cet homme est un danger pour lui-même et les autres.
Faça o teste, continue aqui como médico militar a tempo inteiro.
Si on est en danger, si des choses... peuvent arriver, peut-être qu'il faut que j'apprenne à me défendre.
Se estivéssemos em perigo, se certas coisas... podem acontecer, talvez precise de aprender a defender-me sozinha.
Mais avec William en état d'arrestation, vous êtes en grave danger. Je sais.
Mas com o William preso, vocês estão sob um perigo imediato.
Vous avez toujours été en danger, mais cela peut émousser vos sens.
Eu sei. Eu sei que vocês sempre estiveram em perigo, mas isso pode atordoar os sentidos.
Ça prouve que le danger n'est pas la règle, mais l'exception.
Isto só prova que o perigo não é regra, mas a excepção.
Je crois qu'il est en danger.
Acho que está em apuros.
Tu dois partir de chez sa mère, tu es en danger.
Tens de sair de casa da mãe dele agora mesmo, não é seguro.
Mais le nettoyage de scène de crime, c'est sans danger.
Mas estas limpezas de locais de crime, são completamente seguras.
Il ne nous mettrait pas en danger.
Ele não ia pôr-me e à Maggie em risco.
Nous accompagnerez-vous? Vanessa est en danger.
Mas pode vir connosco agora?
Thorncroft est peut-être en danger.
O Thorncroft pode estar em perigo.
Les actions de Kane ont mis tout le camp, la vie de chacun, en danger.
As acções do Kane puseram este acampamento, a vida de todos em risco, hoje.
Nous avons besoin de toi pour dire aux gens que c'est sans danger.
Tens de dizer às pessoas que é seguro.
Tu nous mets en danger juste pour t'envoyer en l'air?
Queres tanto dar uma que arriscas as nossas vidas?
Et on serait très reconnaissant de votre aide car j'ai peur que notre vision commune du sanctuaire pour ces Inhumains ne soit en danger.
E ficaríamos muito gratos pela sua ajuda, porque tenho receio que a nossa visão partilhada sobre um santuário para estes não-humanos possa estar em perigo.
Les amis ne mettent pas la vie des autres en danger
Sabes... os amigos não arriscam a vida de outras pessoas, por razões egoístas.
Mais s'il peut briser des os sans poser un doigt sur toi, le Premier ministre est en danger.
Mas, se ele pode partir ossos sem lhes tocar, então, o Primeiro Ministro corre sério perigo.
Comme je disais, ne paniquez pas, mais votre vie est en danger.
Como estava a dizer, não entre em pânico, senhor, mas, a sua vida corre perigo.
- De protéger ceux en danger.
Proteger aqueles que estiverem em perigo.
Le combustible usé n'a jamais été en danger?
As barras de combustível não estavam em perigo?
Le public n'a jamais été en danger?
O público nunca esteve em perigo?
Vous avez mis en danger l'équipe et des millions de civils basé sur votre instinct?
Arriscou a equipa e milhões de civis num instinto?
Au premier danger, tu cours sans t'occuper de moi, OK, Liv?
Ao seu primeiro sinal, corres e não te preocupas comigo, está bem, Liv?
Maintenant ces mêmes aliens nous mettent tous en danger?
Agora, são extraterrestres verdadeiros a colocar-nos em risco?
Rip et Sara sont en danger.
O Rip e a Sara estão em perigo.
J'ai risqué la vie de mon équipe J'ai mis en danger le temps lui-même.
Arrisquei a vida da minha equipa, ameacei a estrutura do tempo.
On est en danger?
Estamos em perigo?
J'essaie de garder tout le monde hors de danger, toi y compris.
Estou a tentar mantê-los em segurança.
Dans le pire des cas, l'observateur est en danger s'il y a une coulée pyroclastique.
No pior dos casos, o observador estará em risco, caso haja um fluxo piroclástico.
Mais en même temps, nous nous battons, nous détruisons et nous représentons un danger pour les autres espèces sur la planète, et la planète elle-même.
Mas, ao mesmo tempo, lutamos e destruímos e, por vezes, pomos em risco as outras espécies que habitam o planeta e o próprio planeta.
Donc, on ne pense pas au danger.
Por isso, não pensamos no perigo.
Vous avez mis les détenues en danger ainsi que vos collègues, vous avez mis toute cette ville en danger!
Puseram as prisioneiras e os outros agentes em risco, puseram toda a cidade em risco!
À chacun de tes pas, tu seras en danger.
Não darás um passo em segurança.
En danger.
Em perigo.
- Elle est en danger.
- Ela está em perigo.
Donc à moins qu'il y ait un quelconque danger ils ne peuvent pas entrer.
Assim, a não ser que haja uma ameaça ou perigo iminente, não viram para cá.
Randall, nous sommes tous en danger.
Ouve, estamos todos em perigo, sim?
Les seules qui sont en danger ce sont vous deux.
Os únicos em perigo são vocês os dois.
Je suis celui qui vous mets constamment en danger, et vous fait risquer vos vies pour des personnes que vous ne connaissez même pas.
Sou eu que estou constantemente a pô-los a todos em perigo, a arriscar as vossas vidas por pessoas que nem sequer conhecem.
aide en cas de danger.
A S.H.I.E.L.D. monitoriza o incrível... ajuda se algo estiver em perigo.