English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Demo

Demo traduction Portugais

649 traduction parallèle
Mademoiselle, c'est le bien nommé "fantôme".
Senhorta, demo-lhe um nome um nome. O fantasma.
Je lui ai offert des sels moussants et on s'est entendus à merveille.
Na banheira? Sim. Ofereci-lhe gel para o banho e demo-nos como peixes na água.
Rien ne vaut une démo.
Nada como uma demonstração.
- Ne pensant jamais à nous.
- Demo-lhe todos os tónicos. - Sem nunca pensarmos em nós.
A ce moment, j'étais vraiment cinglé, et je faillis sauter dans le ravin quand, Le temps était venu regarder le diable en face et de l'envoyer en enfer à sa place,
Nesse momento, eu estava realmente louco, e estava mesmo à beirinha do penhasco quando tinha chegado a altura de olhar o Demo nos olhos e de o mandar para o inferno, que era o lugar dele.
C'était bien, nous deux, non?
Demo-nos sempre tão bem.
Nous vous avons donné la cham...
Demo-vos o quarto...
On vous a donné la 12. Avec vue sur le parc. Je suis sûr qu'elle vous plaira.
Demo-vos o quarto 12 que tem vista para o parque, de certo gostarão, mandarei as malas para cima.
Le diable!
O demo...!
- Le diable en personne!
- É obra do demo!
Ils vous ont appris l'agriculture, et donné oranges, raisin et irrigation.
Ensinámo-vos a agricultura. Demo-vos as laranjas, as uvas, o sistema de irrigação.
Il essaie de te dire que tu es affublé d'une paire de brioches du démon.
O que ele te quis dizer é que estás com dois dejectos do Demo.
Oh, eh bien... on leur a fait du grand spectacle.
Pois, bem... Demo-lhes um bom espectáculo. A audiência adorou.
C'est une bonne démo, mais je ne crois pas que... - ça déménage assez.
É uma bela demonstração, mas lhe dizia que não acredito... que tenha o necessário.
Sam! Sam! Si tu veux que cette station soit numéro un... dis-lui de passer cette démo!
Se quiser que esta estação seja a número um... diga que toque essa demonstração!
Pour que cette station soit numéro un, passez cette démo!
Se quer ser a estação número um, deve tocar esta demonstração.
Ralph, on t'a donné le bénéfice du doute, et malgré tout, nos prévisions sont de 20 % inférieures aux vôtres.
Ralph, demo-lhe o benefício da dúvida... e nossas projeções estão ainda 20 % por debaixo das tuas.
Désolé, Kressler, mais le doc'et moi, on est comme ça.
Desculpa Kressler eu e o Dr. demo-nos optimamente.
C'est Laura de la Pharmacie Demo.
Venha para a receita para o Sr. Merike.
J'ai pris cette démo chez le fabricant.
Arranjei esta demonstração na fábrica.
J'ai préparé une démo complète.
Vim preparado para fazer uma demonstração.
Nous nous sommes plu... et nous avons pris rendez-vous.
Demo-nos muito bem e ficámos de nos encontrar no dia seguinte.
Tout le monde semblait heureux.
Demo-nos os quatro lindamente. Todos pareciam muito contentes.
- On est venu vous parler de notre démo.
- Só viemos por causa da nossa demo.
Vous êtes un groupe sans contrat, et vous êtes entrés par effraction dans les studios pour qu'on passe votre démo?
São uma banda de garagem, e invadiram uma rádio para pôr a vossa demo no ar?
- La démo est foutue.
- Gaita. A demo ardeu.
Récupérer l'autre copie de la démo.
Arranjar a outra cópia da demo.
Une cassette de démo.
É uma cassete demo.
Kayla, si t'écoutes, il me faut cette cassette de démo à tout prix.
Kayla, se estás a ouvir... Preciso mesmo da cassete demo.
Artificiers!
Unidade Demo, avante!
Don Cherry fait une démo du Corridor pour Conley.
Saíram há quinze minutos. O Don está a demonstrar o Corredor.
C'est une maquette.
Bem, isso é uma demo.
Je me suis rué aux urgences avec lui, c'était elle le médecin de garde, et... tilt d'emblée.
Ela estava de serviço e demo-nos logo bem.
Mais on s'est tellement bien entendus!
Mas demo-nos tão bem!
- L'équipe de démolition? - Elle arrive.
Frank, onde está a equipa do Demo?
Vous voulez une démo?
Ricaço! Uma demonstração?
Je lui ai fait le coup de l'exemplaire de démo à 40 dollars.
Aí então eu peguei as propagandas pra ele ver.
- et que tu veux te distraire. - Hum, je fais une démo.
And you wanna have some fun
La démo, Tu mérites mieux que ça,
- As apresentações.
Je faisais une démo pour le type de yacht sur lequel je passais mes vacances.
Estive num pedestal giratório a apontar para um iate.
Je suis dans un groupe et on a une super démo. Vous devriez l'écouter.
Estou num grupo e temos uma música impecável que acho que devias ouvir.
- Il a aimé la démo?
- Ele gostou da fita?
Explique à Milo pourquoi on devrait jouer ta démo.
Explica ao Milo porque devemos tocar a tua fita.
J'ai mis toutes mes forces vitales dans cette démo et je sais pas quoi ajouter.
Toda a minha vida está nesta fita e não sei o que mais dizer.
Vous auriez passé la démo, mais il a fallu que ce gland débarque et se la joue tyran.
OK. Tens sido fixe, mas esta bosta teve que se meter e lixar tudo.
- Ils auraient pas passé la démo.
- Eles não iam tocar a fita.
- Il a même pas entendu la démo.
- Ele ainda nem ouviu a fita.
- Alors vous avez pas entendu la démo?
- Vocês ainda não ouviram a fita?
Elle est venue à New York dans sa plus belle robe de chez Donna Karan, blonde, coiffée à la française, avec une cassette de démo dans son sac en simili-cuir, et une lettre d'introduction du directeur de sa chaîne,
Chegou a Nova Iorque, "vestida-para-matar" no seu Donna Karan, cabelo louro apanhado em banana, uma cassete para a audição na sua mala de imitação de pele e uma carta de apresentação do director da estacão.
Vu! Allez, Super-poulet... Vire ton croupion, ou je te fais une démo très grave.
Ora bem, Supercop, é melhor dares à sola ou levas com o karaté.
L'équipe de démolition.
Eles têm amostras. Demo! Demo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]