English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Devine

Devine traduction Portugais

5,874 traduction parallèle
Bref, devine quoi.
Enfim... adivinha.
Mais devine, j'en ai plus vraiment envie.
Mas adivinha. Acho que já não quero isso.
Je devine que ceux-ci ne sont pas des rations de pain.
Estou a supor que isto não é ração de pão.
Ah, tu as raison. Je devine que la bouffe n'est pas terrible.
Acho que a comida não é mesmo muito boa.
{ \ pos ( 192,220 ) } Je devine tes pensées.
Sei o que está a pensar.
Donc, que suis-je sensée faire - devine où on se rencontre?
O que devo fazer? Adivinhar onde será o encontro?
Devine quoi, Bo?
Pois, adivinha lá, Bo.
Devine où je vais ce soir? - Bal de promo?
Adivinha onde vou hoje à noite.
Cannelle, devine qui ne l'a pas fait à la doggystyle.
Cinnamon, adivinha quem acabou de o fazer à humana.
Oh, et, Amy, devine quoi?
E Amy, adivinha?
Mais devine quoi.
Mas sabem que mais.
Devine quoi.
E sabes que mais?
Je voulais Frodo, mais nous ne pouvons pas être tous les deux Frodo, donc devine qui est coincé avec Sam Gamegie?
Eu quero o Frodo, mas não podemos ter os dois o Frodo, por isso adivinha quem fica entalado com o Samwise Gamgee.
Devine ce qu'on fait, papa!
Adivinha o que estávamos a fazer, pai!
Je devine que c'est la personne qu'il devait rencontrer.
Achei que seria a acompanhante.
- Et devine quoi?
- E sabes que mais?
Devine quoi.
- Eu sei. Adivinha!
Alors... j'ai visité toutes les animaleries, et devine...
Liguei para as lojas de animais da zona... - E quem diria...
Il est sorti sur un détail, et devine quoi.
Ele safou-se por uma falha na lei e adivinhem.
Quoi que ce fût, je devine qu'ils n'ont pas su à quoi ils faisaient affaire.
Fosse quem fosse, acho que não sabiam no que se estavam a meter.
- Il était inutile. Et devine quoi. Maintenant ses parents insistent en disant qu'ils vont adopter le bébé.
E mais isto, agora os pais dele querem adoptar o bebé.
Je devine qu'il y avait quelques griefs.
Acho que houve algumas queixas.
Je devine au teint de vos joues que vous appréciez votre soirée.
As suas bochechas rosadas dizem que está a gostar da noite.
Devine ce que tu fais cet après midi.
Adivinhe o que vai fazer esta tarde.
Je trace le GPS du véhicule qu'Alistair Duncan a loué, et devine quoi... an error occurred
- Que choque... Estou a seguir o GPS do carro que o Alistair Duncan alugou. E está a 48 km a norte do local onde perdemos o telemóvel do Ryan.
Et compte tenu de l'accueil que nous avons reçu, je devine que le club ne partagera pas ses dossiers clients et les dossiers des employés sans mandat.
E pela despedida calorosa que recebemos, creio que o clube não nos irá dar uma lista dos clientes e empregados sem um mandado.
Donc l'endroit où nous l'avons trouvé, Je devine que ce n'était pas l'antre du tueur?
O lugar onde a encontramos não era o covil do assassino.
Devine.
Adivinha.
Je pensais que nous étions amis, mais je devine que c'était juste professionnel.
Mas no momento, há vidas em jogo. Achei que éramos amigos, mas acho que são só negócios.
Je devine que vous allez ouvrir le muscle releveur ensuite?
Suponho que vai abrir o músculo elevador a seguir?
- Mais devine quoi? - Quoi?
- Mas adivinha.
J'ai vérifié les dépôts de sécurité, devine qui est apparu, achetant des tas d'actions Gautuma?
Verifiquei formulários de segurança, adivinha quem apareceu a comprar acções da Gautama?
Elle ne renonce pas. Devine avec qui je viens de raccrocher.
Adivinha com quem acabei de falar ao telefone.
Je devine que tu ne vas pas à l'expo photo ce soir?
Deduzo que não vais à exposição, esta noite?
Devine ce qu'elles sont.
Olha, adivinha o que elas são.
Devine où mène cet escalier.
Adivinha para onde aquelas escadas vão.
- J'ai deviné.
- Não, eu é que o percebi.
Je l'ai deviné au nombre de fleurs.
Eu sei que sim. Eu percebi isso pela quantidade de flores que me mandaste.
J'ai deviné que tu dirigerais à Hudson.
Eu calculei que estarias no comando em Hudson.
- J'avais deviné ça.
- Foi o que imaginei.
- J'avais deviné.
- Eu já a adivinhei.
Et devine quoi?
E adivinha?
M. Mouche, comment vous avez deviné?
Como sabias?
Je n'aurais jamais deviné.
Eu nunca ia adivinhar.
Je n'avais pas deviné.
Eu não fazia ideia...
Tu as deviné.
Apanhaste-me, está bem?
- J'ai deviné.
- Supus!
Je l'avais deviné.
Pensei que não.
Bien, je pense que ton mari a tout deviné.
Bom, suponho que o teu marido tenha descoberto.
Vous avez deviné.
Querias.
Parce que s'il fout la merde, devine quoi.
Se ele fizer asneira, adivinhe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]