Translate.vc / Français → Portugais / Doù
Doù traduction Portugais
16,390 traduction parallèle
Ma voiture pour les deux mains.
Para as duas mãos, dou-te o meu carro.
Je peux vous donner l'un de mes meilleurs esclaves.
Dou-lhe em troca um dos meus melhores escravos.
Simple : je te donne ce dont tu as besoin, tu me donnes ce que je veux.
É simples : dou-te o que precisas, e tu dás-me o que eu quero.
Je te donnerai tout ce que la CIA a sur vos opérations.
Dou-te tudo o que a CIA tem sobre as tuas operações.
Faites attention en descendant.
Querida, eu dou-te a mão.
Je vous donne ma parole.
Dou-lhe a minha palavra.
Je vous reconduis.
- Anda. Dou-te boleia até casa.
Je vous donne le temps pour les adieux. Soyez rassurés.
Dou-lhe tempo para se despedir, não se preocupe.
Je décide quel cul botter.
Eu decido em qual rabo dou pontapé.
J'ai tâté de la menuiserie de temps en temps.
Até dou uns toques em carpintaria, de tempos a tempos.
Je ne te laisse pas seule avec cet homme.
- Não te vou deixar sozinha com este tipo. - Eu dou conta dele.
Je vais vous en donner deux.
Eu dou-lhe dois.
J'y retourne, je prends le camping-car, je fais le tour des bois dans Redding.
Eu volto, apanho a caravana e dou a volta pela floresta.
J'accueille favorablement l'usage de la chapelle.
Dou-te as boas vindas à capela.
Je vous donnerai chacun 50 000 dollars!
Dou a cada um 50 mil dólares!
Dis le et je te tire une balle dans la tête.
Dizes mais alguma coisa e dou-te um tiro na cara.
Je vous donnerai un demi-million chacun si vous me laissez partir, ok? Je le jette juste la.
Dou-vos meio milhão a cada se me deixarem ir, está bem?
Je vais te passer un peu d'argent pour ton évolution professionnelle.
- Pai, não. Eu dou-te dinheiro. Para desenvolvimento profissional.
- Je l'ai.
- Eu dou um jeito.
Donnez-vous ma parole, mai.
Dou-te a minha palavra, May.
T'ai-je donné du plaisir?
Eu... dou-te prazer?
Je te donne miséricorde.
Eu dou-te misericórdia.
Non, tu ne nommes pas. je suis le Docteur. Je nomme!
Eu sou o Doutor, eu é que dou nomes!
Alors, le président a-t-il une aventure avec Olivia Pope?
Por isso, Ashley, dou-te as honras. O presidente está a ter um caso com a Olivia Pope?
Vous me le vendez en premier, et je vous verse vingt pour cent du prix que vous demandez.
Venda-mo primeiro, dou 20 % do valor em dinheiro.
Je te donnerai son affaire
Dou-te o negócio dela.
La prochaine chose que j'ai su, j'ai eu une lettre d'un avocat.
Quando dou por mim, recebo uma carta dele.
D'accord, okay, ça marche. Je peux le supporter. Non, tu...
Tudo bem, eu dou conta.
Je te couvre pour Singh.
- Podes ir. Eu dou-te cobertura.
Je te donne miséricorde.
Eu dou-lhe misericórdia.
Je sais que ça a été un peu mouvementé ces dernières semaines.
Têm sido umas semanas agitadas, mas dou conta.
D'habitude je fais le parcours seul avec mes pensées, mais... les temps changent.
Normalmente dou um passeio sozinho com os meus pensamentos, mas os tempos estão a mudar.
Vous acceptez ici et maintenant, et je vous les donnerai demain.
Se fizermos o acordo aqui, dou-lhos amanhã.
Viens me voir. Je te donnerai mon sang en échange de ta parole que les tueries cesseront.
Dou-te o meu sangue em troca da tua palavra de que a chacina acabará.
Je te donnerais tout.
Eu dou-te o que quiseres.
♪ And l'm gonna keep jazzing ♪ Oh, tu es venue!
Chega aqui que te dou uma beijoca
- Je vous laisse un peu d'intimité.
- Eu... dou-lhe alguma privacidade.
Si Jack pense que j'ai eu Dellmore, et que je lui dit que je lui donne une partie, il saura que ça vaut le coup et cassera le vote.
Se o Jack pensar que consegui o Dellmore e eu disser que lhe dou uma parte, ele saberá que vale uma fortuna e anulará a votação.
Si tu me suis, Je te donne 50 % de mes gains.
Se me apoiares, eu dou-te 50 cêntimos por cada dólar que receber.
Tu as ma procuration.
Então, dou-te a procuração.
- Je te donne 20 euros pour ton masque.
Dou-te 20 euros pela máscara.
Je peux vous offrir 10 %, sans compter les ventes d'alcool.
Dou-lhe 10 % das concessões, sem contar com a venda das bebidas.
Enfin, je ne fais pas de rediffusion.
Não dou "bis".
Je vais m'en occuper, petit.
Eu já te dou a perna partida, puto.
te tue!
Se me voltas a tocar, eu Dou cabo De ti!
Alors je vais te donner une chance, une seule, de sortir d'ici.
Por isso, dou-te uma oportunidade... Só uma, para saíres por aquela porta, ou eu desfaço-te, átomo por átomo.
Donc je lui donne l'adresse de sa maison de vacances.
Dou o endereço da cabana dele.
Alors je vais sermonner les filles sur leurs manières.
Então, eu dou um sermão às meninas sobre etiqueta.
Je vous le donne.
Eu dou-lho.
Tu vas le déchirer. Trouve ce qui la retient.
Dou-te o dobro do que vale.
Vous avez ma parole que... un chef de guerre vous serez épargné.
E eu prefiro que continuem pobres. Dou-te a minha palavra de Senhor da Guerra de que serás poupado.