Translate.vc / Français → Portugais / Elderman
Elderman traduction Portugais
597 traduction parallèle
= = sync, corrected by elderman = =
rubenfmsilva, tellos0, MrDrugFree
= = Sync, corrected by elderman = = = = for = = : ) ( :
Italian Subs Addicted + PT-Subs
Rentrons à la maison... = = Sync, corrected by elderman = = = = for = = = = and cynoque for nothing!
Vamos para casa. Rebecca, a senhora inspirou o corte de cabelo "A Lizzie".
Bonne épisode a tous!
= = sync, corrected by elderman = =
= = synchro par elderman = =
Cello and Goodbye Tradução :
= = sync, corrected by elderman = =
ESPECIALMENTE AQUELA QUE CONSEGUE LEVAR OS HOMENS A SITUAÇÕES DIFÍCEIS, PERIGOSAS E DESASTROSAS ;
= = sync, corrected by elderman = =
MÁ MEDICINA
= = sync, corrected by elderman = =
A SITUAÇÕES DIFÍCEIS, PERIGOSAS E DESASTROSAS ;
= = sync, corrected by elderman = =
Tradução e Legendagem [darkdevil]
Game of Thrones 1x09 Baelor Original Air Date on June 12, 2011 sync, corrected by elderman Traduction :
A Guerra dos Tronos Tradução e legendagem paulostriker
= = sync, corrected by elderman = =
RAPARIGAS QUE MATAM
= = sync, corrected by elderman = = = = traduction de litteul _ k = =
Tradução : Renegade6921, tellos0, pstolas
= = sync elderman = = Trad by MissLise
CONTINUA...
♪
Shina69 Sync by elderman Equipa PdC-Subs @ pdclinks.net Ouvi dizer que o Finn te salvou de teres um ataque cardíaco.
= = sync, corrected by elderman = =
Episódio 3 - = Chuck vs. The Frosted Tips = - Legendado :
= = Sync, Corrected by elderman = = = = Trad by Mr Pink = =
Nós é que ainda não sabíamos. Tradução :
The Stinson Missile Crisis sous titre originaux d'Elderman traduits par Bonakor et Ramius
Tradução e sincronização : Shina69 Revisão :
Merci à elderman.
A DAMA, O VAGABUNDO E O PRATO DE ESPARGUETE
Trad :
Shina69 Sync by elderman Equipa PdC-Subs @ pdclinks.net
Original Air Date on October 2, 2011 = = sync, corrected by elderman = =
MIAMI " - S10E02 - Stiff -
= = sous titres originaux d'elderman = = Traduits, corrigés et synchronisés
Adaptação para Português Danirap | depaparazzi | sawcorleone Sentineler | Shina69
= = sync, corrected by elderman = =
= = sync, corrected by elderman = =
= = sync, corrected by elderman = = = = Trad, PeakoftheFurnace Starkiller Boyzbander = =
- S23E06 The Book Job
= = sync, corrected by elderman = = = = Trad, PeakoftheFurnace Starkiller = = = = Merci de lire nos bestsellers / sous-titres!
FIM Gaiman, esperei muito tempo para fazer isto.
Pour U-Sub.net et Sous-Titres.eu
Sincronia : elderman + PT-Subs
Traduction By Marleyjah, Bmx02, bobmarley1 Elderman
Traduzido por :
= = sync, corrige par elderman = = = = sync, traduit par Astell = =
Miizita Sincronia : Pacheco
= = sync, corrected by elderman = =
CONTINUA
= = sync, corrigé par elderman = = Trad par Erea, Ladybegood, shadow-angel971 Corrigé par Prinzeza
[Revisto por :] luisadom
= = sync and corrigé par elderman, emeline, ladybegood, erea = =
Ripadas e sincronizadas por :
- - sync by elderman - -
Muito bem, estou pronto.
= = sync, corrected by elderman = =
A SITUAÇÕES DIFÍCEIS, PERIGOSAS E DESASTROSAS ; NINFA.
= = sync, corrected by elderman = =
ALGO COMO A MORTE Tradução e Legendagem [darkdevil]
= = sync, corrected by elderman = =
NINFA.
= = sync, corrected by elderman = =
AJUDA-ME, RHONDA
sync, corrected by elderman Traduction :
Tradução e legendagem paulostriker
= = sync, corrected by elderman = = Trad by Prinzeza
Adaptação para Português :
= = sync, corrected by elderman = =
zecacurto
= = sync, corrected by elderman = = = Trad par : Houssem88, ocelineo88, Ninimoi, Lelesse, papeti, Ellys, Melanie, AlanaBanana, Soukaïna =
Paulo Lourenço " "
= = sync, corrected by elderman = = Hmm, il ya eu beaucoup de bilelts dernièrement.
Estamos com muitas dívidas atrasadas ultimamente.
( bip bip... ) = = sync, corrected by elderman = =
Legendas :
= = sync, corrected by elderman = =
- Look Who's Taunting -
= = sync, corrected by elderman = =
MIAMI " - S10E03 - Blown Away -
Original Air Date on September 25, 2011 = = sync, corrected by elderman = =
- S10E01 - Countermeasures -
= = sync, corrected by elderman = =
Tradução : Black | BrunoCerqueira |
Trad :
Shina69 Sync by elderman
= = sync, corrected by elderman Ninjaw P.B. = = Trad : Naniette, Greencolin
A ÚLTIMA DENTADA DO AMOR
= = sync, corrected by elderman = =
Adaptação para Português : zecacurto
= merci à elderman = =
sync by elderman
= = sync, corrected by elderman = =
How I Met Your Mother T07 E07 Noretta Adaptação para Português Danirap | Sawcorleone |
♪ Main Title Theme ♪ The Crystal Method = = sync, corrected by elderman = = traduit par : clochette, sabrimane, starkiller, padrepiou, série-forever
Danirap | KraftWorker | Shina69