English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Enfants

Enfants traduction Portugais

58,649 traduction parallèle
Je dis juste qu'inviter tous les enfants de la classe sauf un, c'est inacceptable!
Distribuir convites à turma toda... com excepção de uma pessoa é absolutamente inaceitável.
Parce que je suis crevée à cause de l'école, des enfants, de la pièce...
Isso é porque estou sempre cansada da escola, das miúdas ou da peça.
Tu travailles chez toi, tu t'occupes des enfants et tu cuisines!
Tu trabalhas em casa. Divides as tarefas das crianças. e até cozinhas.
Madeline a invité les enfants au spectacle le jeudi.
A Madeline convidou os miúdos para o Disney on Ice na quinta à hora do almoço.
Ce sont des enfants!
São crianças, por amor de Deus.
Ce sont des enfants.
São só crianças.
Le Conseil ne peut pas forcer mon fils ou d'autres enfants à prier.
A administração escolar não pode obrigar o meu filho, nem os outros, a rezar.
"Nos enfants ne pourront pas commencer leur journée par une prière laïque?"
"Não vão permitir que as nossas crianças iniciem a atividade diária com uma oração não confessional?"
Mais il y aura tous les autres enfants de ta classe.
Mas todos os outros da turma vêm, querida.
Six enfants ne viennent pas demain, six!
- há seis miúdos que não vêm. Seis.
Des fonds qui bénéficieront à nos merveilleux enfants.
Bruce Pedulla. Para as nossas lindas e maravilhosas crianças.
On parle des enfants, et te revoilà parti en voyage d'affaires.
Assim que arrumamos as coisas dos miúdos, começas a fazer as malas para outra viagem de trabalho.
Parfois, j'aimerais qu'on ait dix enfants.
Às vezes gostava de ter 10 filhos.
On a tous des enfants, et on a choisi ce village pour les élever.
Todos temos filhos pequenos que escolhemos educar nesta cidade.
- Les enfants se perdent un peu entre la réalité et la fiction.
As crianças por vezes oscilam entre a fantasia e a realidade.
Je vais dîner avec Perry et les enfants, là.
Olha, agora tenho de ir jantar com o Perry e os miúdos...
Est-ce qu'il s'en est déjà pris aux enfants?
Ele alguma vez... magoou os miúdos?
Il ne toucherait jamais aux enfants.
Ele nunca magoaria os filhos.
Même si les enfants ont des sabres laser.
Quer dizer, os miúdos têm sabres de luz.
Quel impact a la violence sur vos enfants?
Qual acha que é o impacto que os abusos têm nos vossos filhos?
Et vos enfants finiront par le savoir, s'ils ne le savent pas déjà.
E os miúdos vão acabar por saber. - Não. - Se não souberem já.
Le plus dur, je trouve, c'est de pas avoir été là pour mes enfants et mon mari.
Acho que a pior parte, para mim, foi ter desiludido os meus filhos e o meu marido.
Rencontrer quelqu'un comme vous... Heureusement que mes enfants m'ont forcé la main.
Ao vê-la, ainda bem que os meus filhos me obrigaram a inscrever-me.
Je demanderai peut-être aux enfants de fracasser chacun de tes os.
Talvez peça aos Filhos para partirem cada osso do teu corpo.
Les enfants qui peignent des œufs aux couleurs de leurs jouets préférés, les jeunes du pays qui s'envolent vers le sud pour copuler, qui répandent leur semence sur la Floride en perdition, tous... sans même le savoir, ils font ça en son nom.
Quando vires crianças a mergulharem ovos em vinagre da cor dos brinquedos favoritos ou quando vires os jovens da nação que rumam para sul para copular ou quando espalham a semente sobre aquela massa que se afunda, a que chamam o estado da Florida, fazem-no todos sem se aperceberem, em nome dela.
Une seule bonne chose : le tabac que vos petits-enfants cultiveront gratuitement va refiler un cancer à une tripotée de connards blancs.
As únicas boas notícias são que o tabaco que os vossos netos colherão de graça vai provocar cancro a estes cabrões brancos.
Vous aurez une longue vie heureuse et beaucoup d'enfants.
Viverás uma vida longa e feliz, com muitos filhos.
Gordon dessine des cercles à un niveau plus avancé que les autres enfants. "
Desenha-os a um nível mais avançado do que as outras crianças. "
Qu'arrive-t-il aux enfants?
O que acontece a uma criança?
J'ai 25 ans, j'ai encore quelques années avant de pouvoir avoir des enfants à moi.
Neste momento, tenho 25 anos, por isso, tenho mais uns anos antes de querer ter filhos.
Je leur dis : " Vous préférez, pour vos enfants, qu'ils voient des gens se déchirer, se tirer dessus, se tuer ou préférez-vous que vos enfants voient des gens qui s'embrassent, se caressent et font l'amour.
E eu digo : " Preferem que os vossos filhos vejam pessoas a cortarem-se, a fazerem-se explodir, a matarem-se, ou preferem que os vossos filhos vejam pessoas a dar abraços, beijos e a fazer amor?
Que préférez-vous pour vos enfants? "
O que preferiam que os vossos filhos vissem?
Je travaillerai peut-être avec les enfants, peut-être être massothérapeute ou kinésithérapeute.
Talvez queira trabalhar com crianças ou talvez algo a ver com massagem terapêutica ou fisioterapia.
A-4 sur la carte, les enfants.
A-4 no mapa.
Être attentif à ces signes peut vous aider à empêcher vos enfants de faire une grave erreur.
Prestar atenção a estes sinais de aviso pode impedir os vossos filhos de cometerem erros graves.
Eh bien, légalement, nous ne pouvons discuter de cela, mais nous pouvons tous être plus présents pour nos enfants, d'accord?
Não podemos tecer comentários, mas podemos estar mais presentes junto dos nossos filhos.
Doit-on s'inquiéter d'un éventuel harcèlement de nos enfants?
Os nossos filhos correm perigo de serem intimidados?
Et si vous voulez savoir pourquoi, demandez à vos enfants.
E se querem saber o motivo, sugiro que perguntem aos vossos filhos.
Ce sont les mots écrits sur les murs des toilettes, et vos enfants les ont tracés.
São as palavras que cobrem as paredes das casas de banho e foram os vossos filhos que as escreveram lá.
J'ai deux enfants.
Tenho dois miúdos :
Il a pensé que voir tous les enfants me rendrait triste.
Pensou que eu ia ficar emocionada quando visse as crianças.
Les enfants sont parfois...
As crianças podem ser...
Apparemment, ils ont envoyé des citations à comparaître. - Pour les enfants?
Parece que avançaram para as intimações.
Ces enfants ont assez souffert.
Os alunos já passaram por muito.
Pour le procès, les enfants, et, à moins qu'on t'en parle, c'est peut-être mieux de garder ça pour toi.
Para o processo, para os alunos e a menos que alguém pergunte, talvez seja melhor não falar nisto.
Oui. Je suppose qu'on attend plus de nos enfants.
Mas queremos um futuro melhor para os nossos filhos.
On se marierait et on aurait de beaux enfants?
Eu e tu casávamos e vivíamos felizes para sempre?
"dans chaque village, chaque hameau, chaque État, chaque ville, " nous approcherons du jour où tous les enfants de Dieu, " noirs comme blancs,
Quando nós a deixamos tocar em cada vila e em cada aldeia, em cada estado e em cada cidade, seremos capazes de acelerar esse dia quando todos os filhos de Deus, homens negros e homens brancos, judeus e pagãos, protestantes e católicos,
Des enfants ont perdu leurs parents. Je les ai envoyés inutilement affronter des décharnés.
As crianças perderam os seus pais porque eu enviei-os para a batalha contra o desperdício quando eu não precisava.
Mettez les enfants derrière nous.
Ponham as crianças atrás de nós.
Mon dieu, les enfants.
Credo, crianças.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]