Translate.vc / Français → Portugais / Era
Era traduction Portugais
275,873 traduction parallèle
Il était manipulateur.
Era manipulador em relação a isso.
J'avais l'intention de revenir, mais c'était un moment difficile, et je ne savais pas si j'allais revenir, ou si je ne devais pas partir.
Ia tentar voltar, mas era uma daquelas situações de fim de vida em que eu não sabia se conseguiria voltar ou se deveria simplesmente demitir-me.
Je savais que c'était peut-etre la derniere fois que je le verrais... c'était difficile de savoir comment etre... affectueux avec quelqu'un avec qui je ne l'avais pas été depuis 30 ans. Au final, j'ai embrassé ma main et je l'ai placée sur son front et j'ai eu de l'empathie pour cet homme mourant.
Mas sabia que podia ser a última vez que o via, por isso era difícil saber como ser afetuoso com um tipo com quem não fui afetuoso durante 30 anos, por isso... simplesmente dei um beijo na minha mão, pu-la na testa dele
"C'est a ça que ressemblait notre relation," et maintenant c'est fini, "et tu ne peux rien y faire."
"A tua relação comigo era esta e, agora, acabou e não há nada que possas fazer."
Toute ma vie, j'ai eu l'impression de devenir fou.
Porque toda a minha vida achei que era louco.
Parce que c'était la preuve que je n'étais pas fou.
Porque significava que eu não era louco.
ils ont tous reçu de l'argent, mais j'ai eu quelque chose dont j'avais besoin... a savoir... la vérité.
Sinto que todos eles receberam dinheiro mas eu recebi algo de que precisava que era... a verdade.
Accent africain.
- Era negro.
Je crois que oui.
- Era ele? Sim, creio que sim.
C'était une voiture verte.
- De carro. Era uma carrinha verde.
C'est ce que nous avons pensé, aussi, mais la situation a pris un tournant.
Era o que pensávamos, mas a situação alterou-se.
Le père d'Helen, John Tadsen, était un titan des fonds spéculatifs.
O pai da Helen era um titã de fundos de cobertura.
Vous avez finalement compris que la seule façon d'être toujours avec lui c'était la mort d'Helen.
Finalmente descobriu que a única forma de ficar com ele era por cima do cadáver dela.
Du vin d'une de ces bouteilles? Non.
- Era de uma destas garrafas?
Une cuisinière pour l'élite de New York à la fin du XIXe siècle.
Era uma cozinheira para a elite de New York no fim do século XIX.
On l'a amenée dans un hôpital du coin, mais l'épidémie les dépassait.
Foi transportada para uma clínica local mas o surto era - demais para tratar.
Nathalie était la plus adorable, la plus gentille.
- a Natalie era a mais querida, mais doce.
Si elle était si contagieuse, que fait-elle dehors?
- Se ela era tão contagiosa, - como é que ela está fora?
Mais elle était jeune, décidée à être indépendante.
Mas ele era jovem, decidida a ficar independente.
Elle était jeune...
Ela era jovem.
Un jeune technicien en bio-recherche prometteur.
Era um jovem técnico de biologia prometedor.
Je suppose que c'était inévitable, d'une manière ou d'une autre.
Bem, acho que era inevitável, de uma maneira ou outra.
Nous pensons d'abords que leurs recherches étaient notre meilleure chance d'être réunis.
Ao princípio pensámos que a pesquisa que fazíamos era a melhor chance de ficarmos juntos.
L'homme que vous avez tué au... salon de massage... était un de mes associés.
O homem que matou no salão de massagens era um sócio meu.
Elle savait qui j'étais.
Ela sabia quem eu era.
Quand j'ai appris que tu étais un Galra, j'ai... Je ne savais pas quoi penser.
Então, quando soube que você era galra, eu não sabia o que pensar.
C'était un piège.
Era uma armadilha!
Si Keith n'arrive pas à couper le vaisseau de Zarkon, on est fichus.
Se o Keith não derrubar a nave de Zarkon, já era.
L'époque des Paladins de Voltron est révolue.
A era dos Paladinos do Voltron chegou ao fim.
Tout ce que Reid a dit c'est Shaw.
O Reid só disse que era Shaw.
C'était comme si nous savions tous les deux que c'était un mensonge.
Foi como se ambos soubéssemos que era mentira.
On a dit qu'il y avait peu de chance qu'il y ait deux suspects.
Dissemos que era improvável que fossem dois suspeitos.
On dirait que tu as pris un des coups qui m'était destiné.
Parece que levaste uma surra que era para mim.
Etes-vous en train de dire qu'il n'était pas très apprécié?
Está a dizer que não era muito bem visto?
Aussi, Bob était le genre de gars à chercher la bagarre avec quelqu'un qui l'aurait regardé de travers.
Além disso, o Bob era do tipo de andar a pancada com qualquer um que o olhasse de lado.
Ce gars était coupable.
Aquele tipo era culpado.
Le marché c'est que je sauve tes fesses.
O acordo era salvar-te.
Chéri, c'était ton père.
- Querido, era teu pai.
On pense que la victime était un passeur. - Pour qui?
- Cremos que a vítima era um correio.
Qui j'étais.
Quem eu era.
Cette relation en faisait partie.
A relação deles era uma.
Corina était son âme sœur.
A Corina era a sua alma-gémea.
- Non! Et vous a giflé.
Não era ela.
Cette femme, qui qu'elle ait été, n'était pas Corina.
Aquela mulher, fosse quem fosse, não era a Corina.
Ou si Judith croyait qu'il était innocent?
Ou se a Judith pensasse que ele era inocente?
Son nom était Christopher Hargrave.
O seu nome era Christopher Hargrave.
L'autre, le noir, était très musclé.
O outro, o negro, era muito exercitado.
Mais il n'avait pas peur.
Mas era destemido.
Jeremy était un mec sympas, vous savez?
O Jeremy era um tipo íntegro, sabe?
professionnel. Vous essayez de dire que c'était une prostituée?
Está a dizer que ela era uma prostituta?
Les lunettes était-elles chères?
Os óculos... era muito caros?