English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Ernest

Ernest traduction Portugais

500 traduction parallèle
- Ernest, n'es-tu pas heureux? - Ça dépend.
- Ernest, Ernest, não estás emocionado?
Ernest.
Ernest.
- Ernest, je suis si heureuse.
- Ernest estou tão entusiasmada.
Ernest, le voilà.
Ernest, lá está ele.
Je suis Mme Ernest Stanley et voici M. Stanley.
Sou a Mrs. Ernest Stanley, e este é o Mr. Stanley.
DANS UNE CHUTE SUR DE LA GLACE CHEZ ERNEST W. STANLEY.
EM QUEDA NO GELO EM CASA DE ERNEST W. STANLEY.
- Ernest, il sort bientôt.
- Ernest, ele está prestes a sair.
Je suis Mme Ernest Stanley.
Sou Mrs. Ernest Stanley.
Mettez Ernest à la cave, vous voulez bien?
Rapazes, levem Ernest para a cave, por favor.
- Voyons, Ernest, écoute-moi.
- Ernest, por favor, ouve-me.
- Ernest.
- Então, Ernest...
- Mais Ernest...
- Mas, Ernest...
- Ernest ne... - Si.
- O Ernest não quis...
Dieu merci. Tu l'en as empêchée.
Ernest, ainda bem que o impediste.
D'après le célèbre roman d'Ernest Hemingway
Baseado no romance de
D'abord, les filles n'épousent pas leurs flirts. C'est absurde. Pas du tout, c'est profond.
Mais uma vez, os hábitos devastadores do meu irmão Ernest... afastam-me de todos os meus deveres aqui.
Mais pourquoi s'appelle-t-elle elle-même "Cécilia", si elle est ta tante et qu'elle vit à Tunbridge Wells?
Ernest! - Algy!
"De la part de ta petite Cecilia, avec mon affection la plus vive."
- Como estás, meu querido Ernest? - O que te trás pela cidade?
Par exemple, sans sa terrible mauvaise santé, je ne pourrais pas dîner ce soir au Willis's avec toi, car je suis retenu par tante Auguste depuis 8 jours.
Tu sempre me disseste que eras o Ernest. Eu apresentei-te a todos como sendo o Ernest. É perfeitamente absurdo dizer que o teu nome não é Ernest.
Je sais. Tu es absurdement négligent pour tes invitations. C'est bête, rien n'est aussi ennuyeux que de ne pas en recevoir.
Bem, é o Ernest na cidade e o Jack no campo... e a cigarreira foi-me dada no campo.
Très bonnes tartines beurrées. Ne mange pas comme si tu allais tout avaler. Ce n'est pas comme si tu étais déjà marié.
Inventaste um irmão mais novo muito útil... chamado Ernest, para que possas... vir até à cidade sempre que queiras.
Oui, j'ai très bien remarqué ça. Souvent j'aurais voulu qu'en public, vous fussiez un peu plus démonstratif. Et vous, vous m'avez toujours irrésistiblement fascinée.
Vivemos, como espero que saiba, Sr. Worthing... numa era de ideais, e o meu ideal sempre foi... amar alguém com o nome de Ernest.
Quand Algernon m'a expliqué qu'il avait un ami appelé Constant, j'ai su que j'étais destinée à vous aimer.
- Loucamente. Querida, não sabe o quanto me fez feliz. O meu Ernest.
Jack, par exemple, c'est un nom charmant.
MOD O único nome que se safa é mesmo Ernest.
Quand tu devras te fiancer, moi ou ton père, si sa santé le lui permet, t'en tiendrons informée.
Mas porque não? Tens montes de dinheiro. Sim, mas o Ernest não tem... e ele tem uma reputação a manter.
Une fille toute simple comme Gwendoline pourrait difficilement vivre à la campagne.
Ernest! - Por aqui senhor.
Même si elle nous empêche de devenir mari et femme, elle ne m'empêchera pas de t'aimer pour l'éternité.
Ernest. - Gwendolen! - Ernest, meu querido Ernest.
La simplicité de ton caractère te rend délicieusement irrésistible. j'ai ton adresse à Albany, quelle est ton adresse à la campagne?
Ernest, a história romântica da sua origem... tal como foi relatada pela minha mãe com comentários desagradáveis... agitou, naturalmente, as mais profundas fibras da minha natureza.
Votre grammaire allemande est sur la table. Mais je n'aime pas l'allemand. C'est une langue qui ne me va pas.
Em primeiro lugar, com a senhora Bracknell... a bisbilhotar, acabar com o Ernest... é um risco que eu não posso mais suportar.
Et comment allons-nous, ce matin? Miss Prism, vous allez bien, j'en suis sûr.
Peça ao Sr. Ernest Worthing para vir aqui.
Si j'avais le bonheur d'être l'élève de Miss Prism, je serais suspendu à ses lèvres.
O meu estranho primo Ernest.
Je crois que je suis plutôt grande pour mon âge.
- Quem? - O seu irmão Ernest. Ele chegou há cerca de meia hora atrás.
Eh bien, naturellement, c'est important de manquer un rendez-vous d'affaires.
Longa vida para o novo Ernest. Eu pensei que gostarias da minha pequena piada. A tua pequena piada?
Ça pourrait être votre mission dans la vie, si ça ne vous ennuie pas.
Pode dizer-me quando é a confissão? O quê? A bagagem do Sr. Ernest, senhor.
Mais quel horrible costume! Cécilia! Mon enfant!
O Ernest acabou de me contar acerca do seu pobre amigo inválido, o qual ele visita frequentemente.
Oncle Jack, si vous ne serrez pas la main de Constant, je ne vous le pardonnerai jamais. Jamais?
Querido Ernest... como tenho sentido a sua falta desesperadamente.
M. Constant vient d'être rappelé en ville. Oui, monsieur. Quel terrible menteur tu fais.
Meu queridíssimo Ernest... é o seu próprio nome que me inspira agora... a levar o meu futuro para as suas mãos, queimando, como se estivesse dentro do meu ser.
Cécilia est délicieuse. Ne parle pas comme ça de Miss Cardew.
Ernest.
Chut.
Ernest.
- Ernest.
- Ernest.
Toute mort me diminue, car je fais partie de l'humanité et ne demande donc jamais
Segundo o famoso romance de Ernest Hemingway
Bunbury est très commode.
Não é o Ernest, é o Jack.
Je ne t'ai pas prié de dîner avec moi...
Aqui está uma delas. "Sr. Ernest Worthing, B.4, O Albanês."
Et mon idéal a toujours été d'aimer quelqu'un du nom de Constant.
Desde que o Algy me disse... que tinha um amigo chamado Ernest... eu sabia que tinha sido destinada para o amar.
Vraiment, vous m'aimez, Gwendoline?
Quer dizer querida, que... que não poderia amar-me se o meu nome não fosse Ernest. Mas o seu nome é Ernest.
Mais supposons que ce soit un autre nom, tu veux dire que tu ne pourrais pas m'aimer?
Pessoalmente, querida, e falando claramente... não ligo muito ao nome Ernest.
Monsieur Worthing! Relevez-vous.
então, disseste à Gwendolen a verdade... sobre o Ernest estar na cidade e o Jack no campo?
Votre tuteur jouit d'une excellente santé.
O pobre irmão Ernest é levado subitamente... em Paris por um sério resfriado.
Oh, je le crains. C'est étrange.
Então e você... você, vejo pelo seu cartão... que é o irmão do meu Tio Jack, o meu primo Ernest.
M. Constant Worthing vient d'arriver de la gare.
Morto. O seu irmão Ernest está morto?
Je crains bien que non.
Nós estamos a por as coisas do Sr. Ernest... no quarto azul, no segundo andar

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]