Translate.vc / Français → Portugais / Etiez
Etiez traduction Portugais
27,286 traduction parallèle
Je n'ai pu parler qu'à elle parce que vous n'étiez pas là.
Só falei com ela porque estiveste fora.
Vous étiez à son anniversaire.
Esteve na festa de anos dele.
Vous étiez étudiant ici?
O senhor era estudante aqui?
Vous étiez proche de l'inspectrice de Scotland Yard tuée?
Era próxima da inspectora da Scotland Yard que foi morta? Não.
Je me souviens quand vous étiez partis.
Lembro-me de deixar-vos duas vezes.
Elle a dit que vous étiez du FBI.
Ela disse que eram do FBI.
Où étiez-vous ce matin entre 7 h et 8 h?
Onde estava esta manhã entre as 07 : 00 e as 08 : 00?
Hey, euh, je pensais que vous n'étiez pas avocat.
Pensei que não eras um advogado.
Je me disais que vous étiez peut-être seule. Vous ne pouvez pas dire à ceux que vous aimez que vous avez couché avec votre frère.
Apenas desconfiei que poderia estar sozinha devido a não poder partilhar com as pessoas que ama o facto de ter tido sexo com o seu irmão.
Vous étiez dans une relation amoureuse à long terme avec un homme qui a servi fièrement dans l'armée Américaine.
Estavas apaixonada, numa relação longa com um homem que serviu com orgulho e com competência as forças armadas dos EUA.
J'ai entendu dire que vous étiez en ville.
Ouvi dizer que estavas na cidade.
Vous étiez une sacrée épine dans mon pied.
Sim, Dr. Halstead. Você tem sido um grande pé no saco.
Et à propos du gang dans lequel vous étiez?
E sobre o gang a que pertenceu?
Pendant une minute j'ai pensé que vous étiez là pour ma famille pour nous aider à traverser ça.
E por um minuto pensei que estivesse aqui pela minha família para ajudar-nos a passar por isto.
Étiez-vous...?
Vocês os dois estavam...
Je sais comment vous et Jeffrey étiez proche.
Sei quão próximos você e o Jeffrey eram.
- Vous n'étiez pas là.
- Senhor, você esteve ausente.
Monsieur, je sais que vous étiez hésitant à mettre en place ces mesures au début.
Senhor, sei que estava desconfiado acerca da implantação destas políticas desde o início.
Vous étiez avec le Président et vous avez écrit ces mesures.
Você sentou-se com o Presidente e escreveu essas políticas.
Même si vous étiez énervé.
Apesar de estar tão chateado.
Mais vous avez dit avoir eu besoin de trois tirs pour abattre Grafton, et que vous étiez à moins de 6 m. Ça vous paraît normal?
Mas disseste que precisaste de três tiros para acertar no Grafton e estavas a menos de 6 m. Como é que isso aconteceu?
Parce que Pride a dit que vous étiez à l'aise.
É que o Pride disse que estavam muito fofinhos.
Vous étiez Delta Force à Ramadi.
Você pertencia à Força Delta em Ramadi.
Vous n'étiez pas au cabinet quand il a disparu?
Não estava cá no dia em que ele desapareceu?
vous étiez avec Bader, il a compris l'entourloupe et vous l'avez tué, pour la même raison.
E matou-o pela mesma razão.
Vous étiez ici il y a 18 mois?
- Estava aqui há 18 meses atrás.
Vous étiez sur la scène de crime.
Estava na cena do crime.
Mais vous étiez à New-York pour trois de ces meurtres.
Mas estava em Nova Iorque em 3 desses assassinatos.
C'est parce que vous étiez amis depuis l'enfance?
Terá sido por ambos serem amigos de infância?
Vous n'avez jamais fait comme si vous étiez quelqu'un d'autre?
Nunca fingiu ser outra pessoa com outro?
Où étiez-vous passé?
Aonde é que estiveste a minha vida toda?
Vous faites comme si vous et votre mari étiez différents.
Está a portar-se como se isto não fosse algo que você e o seu marido não fizessem.
Si vous étiez le dernier juré à croire les accusés innocents...
Como juri, se a votação final dependesse de si, e se acreditasse na inocência dos arguidos...
Vous n'étiez pas à l'étage?
O seu escritório não ficava no andar de cima?
Quand vous êtes ensemble, c'est comme si vous étiez... dans cette bulle.
Quando vocês os dois estão juntos, é como se vocês... estivessem numa bolha.
Vous étiez un soldat.
És um soldado.
Quand je me suis retournée, notre fille et toi étiez là.
Porque quando me virei, tu e a nossa bebé continuavam aqui.
Ils sont venus quand vous étiez au tribunal.
Ele vieram quando você e o Dr. Masters estavam no tribunal.
Quand vous étiez aussi un garçon.
Quer dizer, quando também era rapaz.
Vous devriez le faire, vous y étiez destinés.
Tu é que devias estar a fazer isto. Estavas destinada.
- Quand vous étiez aussi un garçon.
Quer dizer, quando também era rapaz.
Je sais que les AA sont anonymes, mais j'ai su, quand vous êtes arrivé, que vous étiez ce fameux gourou du sexe.
E eu sei que os AA é anónimo, mas quando vi você aparecer na minha reunião, eu soube que era o famoso "Guru" do Sexo.
Lors de votre entretien, vous avez parlé d'une expérience homosexuelle quand vous étiez jeune - avec un camarade. - Où cela me place-t-il?
Na sua entrevista, falou de ter uma experiência homossexual na sua juventude com um colega de escola.
Imaginez-vous le travail que vous pourriez accomplir, si vous étiez à New York ou à Philadelphie?
Imagina só que negócio faria se fosse em Nova Iorque ou Filadélfia?
- Vous étiez volontaire?
- Foi voluntário aqui?
Y a-t-il un moment particulier dans votre mariage où vous vous souvenez que vous en étiez satisfait?
Houve algum periodo em particular no vosso casamento que se recorde de o sexo ser bastante satisfatório?
Bill et toi étiez tous les deux mariés quand ça a commencé, ou seulement lui?
Tu e o Bill, não eram os dois casados quando começaram, ou era só ele casado?
Si vous étiez arrivés plus tôt.
Se tivéssemos chegado mais cedo.
Je vous reconnais, vous étiez déjà là, la dernière fois.
Uau, eu conheço-te da última vez que estivemos aqui.
Vous étiez super.
Está feito. Esteve muito bem.
J'ai juste pensé que vous étiez proches toutes les deux, mais maintenant que j'y pense, toi et moi on est plus proche donc c'est normal.
- Eu só... pensei que fossem próximas, mas nós somos mais próximas, então isso é normal.