Translate.vc / Français → Portugais / Expose
Expose traduction Portugais
2,187 traduction parallèle
En creusant la terre, on s'expose aux pesticides, aux métaux lourds, entre autres.
Quem escava a terra, está exposto a pesticidas, metais pesados...
Donc, un pari qui expose un patient à un risque mineur est puéril.
Deixa-me ver se percebi. Uma aposta que coloca um doente sobre risco menor é infantil.
On vous expose à de petites quantités pour vous immuniser avec le temps.
Exponho-a a pequenas doses, e aumentamos a sua resposta imunitária ao longo do tempo.
Il les expose,
Ele expõe-nas.
Vas-y, fais tes menaces, expose tes revendications.
Anda lá, faz as tuas ameaças, marca a tua posição.
Je vais parler. Tordre le bras de quelqu'un derrière son dos... est une bonne technique dans une cour d'école, mais ça vous expose.
Segurar o braço de alguém por trás é uma boa técnica para um valentão no parque, mas deixa-o exposto.
On voulait que Tony s'expose, non?
Queríamos que o Tony fosse apanhado, não é?
Sans quoi je m'expose à une chélation.
De contrário, estou perante uma terapia quelação.
Un de vos scénarios a exposé cet Institut à des risques inutiles.
Este "cenário" seu expôs este instituto a riscos desnecessários.
Tu as été exposé aux météorites?
Estiveste exposto a pedra do meteoro?
- C'est exposé n'importe comment, hein?
Meio confuso, não achas?
Trouvons d'autres preuves que son patient y a été exposé.
E se arranjássemos provas de que o paciente dela foi exposto a esse químico?
Hank a été exposé à une grosse dose pendant un mois ou deux.
O Hank foi exposto a altas doses durante um ou dois meses.
Vous avez déjà exposé?
Alguma vez expuseste algum do teu trabalho?
Un exposé, on dirait.
Ver para crer, aparentemente.
Donc aucun d'eux n'a été exposé.
Portanto, nenhum destes quadros alguma vez esteve exposto?
C'est enfant que tu penses avoir été exposé à quelque chose?
Então foi nessa altura que acha ter sido exposto a algo?
Il ne devrait pas exposé Rafa de cette façon.
Ela não podia ter exposto o Rafa desse jeito.
Je prends conscience de l'exposé de Wilma.
Eu percebo que " a apresentação de Wilma.
Il est malade car il a été le plus exposé.
O Mickey ficou doente porque se expôs demasiado.
Laisse-moi me préparer au brillant exposé qui va sûrement suivre.
Deixa preparar-me para o brilhantismo verbal que vem aí.
Je me rappelle un rapport, il y a quelques années de scientifiques japonais qui ont exposé des balles de golf aux rayons-x concentrés.
E lembro-me de um artigo, há alguns anos, de um cientista japonês que expôs bolas de golfe a focos de raio-x.
Je viens de faire un exposé dessus.
Fiz um trabalho de História com base nele.
Vous êtes exposé.
É arriscado para si.
C'est pour mon exposé.
É para me exibir.
Elle le voulait pour son exposé.
Ela queria isso para se exibir.
Comme quand tu as un contrôle d'espagnol, ou quand tu dois faire un exposé en cours d'Histoire.
Mas também em outras alturas. Pois, quando tens teste de Espanhol ou tens de fazer uma apresentação na aula de História.
J'avais chronométré mon exposé pour que quand je dise, "je peux récupérer quelque chose du disque dur", mon décrypteur d'algorithmes devait...
Tinha a minha apresentação inteira cronometrada. Então quando disse, "acho que consigo tirar algo do disco rígido," o meu algoritmo de descodificação deveria...
Mais le vrai but de ma présence en ces lieux sera expliqué dans ce bref exposé PowerPoint.
Mas o verdadeiro objectivo da minha presença será revelado nesta breve apresentação de PowerPoint.
Un exposé PowerPoint du Dr. Sheldon Cooper.
uma apresentação PowerPoint do Dr. Sheldon Cooper. "
Merci de garder vos questions pour la fin de l'exposé.
Por favor, guarda as perguntas para o fim da apresentação.
J'ai un court exposé PowerPoint.
Tenho uma apresentação de PowerPoint.
J'ai pas besoin de voir ton exposé.
Não preciso de ver a tua apresentação.
Je prépare un exposé oral sur ma famille et c'est bien plus captivant que d'entendre le papi de Daniel Petrova parler de sa prothèse à la hanche.
Temos de fazer um vídeo sobre a nossa família e acho que isto é mais emocionante do que ouvir o avô do Daniel Petrova a falar da operação à anca.
Grimes a pu être exposé à la substance en récupérant la drogue.
Se o Medina traficava drogas para o Grimes através do sarcófago, talvez a transferência da substância para o Grimes tenha acontecido quando foi tirar as drogas.
Bonne nouvelle : plus de cent ans après, un petit garçon très brillant reçoit un "A" pour son formidable exposé.
As boas noticias são, que passados cem anos, um brilhante pequeno rapaz recebe um 20 como nota do seu espantoso trabalho.
Les touchettes sont en nickel... et le nickel réagit ainsi s'il est exposé au chlore.
Os trastos são feitos de níquel e o níquel reage assim quando exposto a cloro.
Elle n'a jamais vraiment exposé avant, que je me souvienne. À part cet expo géante qu'est sa vie, et qu'on voit tous les jours.
Mas quando fui internada, tinha uma companheira como tu.
Je dois faire un exposé où j'interroge ma famille.
Tenho um trabalho em que tenho de entrevistar a minha família. Está bem, força.
Il a eu la brillante idée de faire de l'article un exposé approfondi.
Tinha a ideia de transformar o artigo em algo de grande exposição.
Maître Kenobi m'a exposé le problème.
O Mestre Kenobi explicou o problema.
Elle fait partie du Trésor des fonds marins exposé à Andover.
Faz parte duma colecção no museu marítimo de Andover.
J'ai un exposé cet après-midi.
Tenho uma palestra esta tarde.
Aujourd'hui, la classe de maternelle vous présente leur premier exposé oral, sur le sujet de leur choix.
Hoje, a turma do infantário vai apresentar a sua primeira apresentação oral sobre um tema à escolha de cada um.
Bienvenue à mon exposé, "Mon voyage en Afrique."
Bem-vindos à minha apresentação : "A minha Viagem a África."
En mai 2007, le gérant de fonds spéculatifs Bill Ackman diffuse un exposé intitulé "Qui paiera la casse?"
Em Maio de 2007, o gestor de fundos de investimento, Bill Ackman, deu várias palestras intituladas : "Quem vai ser o bode expiatório?"
Ce tableau a déjà été exposé sous la lumière du jour?
O quadro já teve exposto debaixo de uma clarabóia?
Tu es trop exposé, maintenant.
Atraíste demasiada atenção sobre ti.
Il arrive ce soir et veut un exposé autour d'un verre.
Ele está a chegar esta noite. Quer uma apresentação e uma bebidas.
Ça m'a frappée. Tu vas être exposé, tous les jours.
Eu caí na realidade sobre como serão todos os dias.
À un pas de se retrouver empaillé et exposé.
A um passo de serem empalhados e postos em exposição.