Translate.vc / Français → Portugais / Fais
Fais traduction Portugais
198,570 traduction parallèle
Bien, Linda fais-toi plaisir.
Bom, Linda, tens de te paparicar.
Ne me fais pas mentir.
Vai tratar disso!
Je fais ça pour que tu me lâches avec ça.
Só vou fazer isto para que te cales e me deixes em paz.
Fais ton appli de recettes.
Faz a tua app de receitas.
Tu veux déménager? Non, je me fais une petite récré sur Redfin.
Não, estou só a descontrair.
Tu fais quoi?
- O que estás a fazer?
Je reproche à Erlich de penser avec sa queue et je fais ça?
Fiquei lixado com o Erlich e agora faço isto?
Bien sûr. Fais-toi plaisir.
Claro, à vontade...
Tu le fais de ton téléphone en slip.
Pode fazer-se no telemóvel, de roupa interior.
Tu fais cette tête quand ta bite est en feu.
Só se faz esta cara com o pau a arder...
"Fais pas chier, maman".
"Baza, mamã!".
Mais maintenant que je fais ce que vous vouliez que je fasse, vous me lâchez?
Mas agora que estou a fazer o que queriam que fizesse, vocês desistem?
Je te fais confiance.
Confio em ti.
Pourquoi fais-tu la sieste au lieu de me chercher?
Por que caralho estás a dormir a sesta em vez de me procurares? Margo?
J'y fais face depuis longtemps.
Faço isto há muito tempo.
Ne fais pas cette tête.
Não faças essa cara.
Je le fais pas... Tu n'as rien sur l'AIC, et tu le sais.
Não tens provas contra a AIC, sabes bem.
- J'ai fais beaucoup d'erreurs, incluant coucher avec toi.
- Cometi muitos erros, incluindo ir para a cama contigo.
Soit un bon samaritain, fais que quelqu'un te fasse confiance.
Sejam bons samaritanos. Façam as pessoas confiar em vocês.
Donc, qu'est ce que tu fais vraiment?
Então, o que andas a fazer?
Que fais-tu?
O que estás a fazer?
Ne fais pas ça!
Não faças isso!
Tu l'as déjà fais avant.
Já escolheste antes.
Qu'est ce que tu fais Sebastian? Qu'est ce que tu fais?
O que estás a fazer, Sebastian?
S'il te plaît Alex, Tu es la seule à laquelle je fais confiance pour retourner à l'intérieur.
Por favor, Alex. És a única pessoa em quem posso confiar para voltar a entrar.
Tu me fais...
Queres dar-me...
Je fais un numéro de danse écossaise tout à l'heure.
Vou fazer uma dança escocesa mais logo.
Alison, qu'est-ce que tu fais ici?
Alison, o que é que estás a fazer aqui?
Fais-leur perdre du temps.
- Tu tens de empatá-los.
Fais ce que tu veux de moi. Mais laisse Helena tranquille.
Faz o que quiseres comigo, mas deixa a Helena em paz.
Fais quelque chose à ce feu.
Faz algo acerca deste fogo.
Peu importe ce que tu fais, où tu vas, qui tu arnaques, qui tu deviens, en fin de compte, tu es toujours cette même fille assise sur son lit à Pottsville faisant semblant.
Não importa o que tu faças, aonde vás, quem tu vigarizas, em quem tu te tornas, no fim do dia, tu és apenas a mesma pequena miúda sentada no seu quarto em Pottsville fingindo.
Parce que je ne fais pas mon travail.
Porque não estou a fazer o meu trabalho.
Parce que tu ne fais pas ton travail.
Porque tu não estás a fazer o teu trabalho.
Que fais-tu exactement Gregorio?
O que é que estás a fazer, Gregorio?
Je veux dire, que fais-tu exactement?
Não, quer dizer, o que é que exactamente estás a fazer?
Mais continue de faire ce que tu fais de mieux, parce que maintenant, on a besoin de toi.
Mas continua a fazer o que fazes de melhor, porque agora precisamos de ti
- Qu'est-ce que tu fais?
O que vais fazer?
Fais-moi savoir que tu vas bien.
Diz-me se estás bem.
Attends, pourquoi tu fais tout ça, Richard?
Porque fizeste isto, Richard?
Le propre du bas-monde, c'est que la première semaine, tu fais toujours un strike.
No Submundo, na primeira semana fazem sempre strike.
- Que fais-tu?
- O que vais fazer?
Laisse ton peuple se les choisir, tu ne fais rien.
Deixa que o povo escolha enquanto nada fazes. - Isso é...
- Si tu fais ça...
- Se fizeres isto...
- Et toi, que fais-tu?
- O que fazes?
Tu me fais rire.
Richard, és tão totó.
Je fais des allergies.
- A sério?
Qu'est-ce que tu fais?
O que estás a fazer?
Tu fais quoi ici?
- O que fazes aqui?
- Fais gaffe!
- A cair...
Tu en fais partie?
Alinhas?