Translate.vc / Français → Portugais / Fondue
Fondue traduction Portugais
280 traduction parallèle
J'ai attendu que la neige soit fondue.
Não pude voltar para trás até a neve derreter.
C'est de la neige fondue!
Está virando gelo.
Mais la pression de la lave fondue emprisonnée à l'intérieur augmente régulièrement.
Mas a pressão da lava derretida que se mantém no interior aumenta regularmente.
Commençons par le début, d'abord, la "Cerise Fondante".
- Se puder começar pelo começo. Primeiro, há o Fondue de Cereja.
Nous utilisons de juteux morceaux de vessie de bouc de Cornouailles, curés, étuvés, frottés de graines de sésame, battus en mousse et nappés de vomi d'alouette.
Usamos os melhores pedaços de bexiga de carneiro da Cornualha, vazios, fervidos e com o sabor a sementes de sésamo, mergulhamos num fondue e molhamos em vómito de cotovia.
Elle est toute fondue.
Derreteu toda.
Et une fois par semaine, l'excursion aux ruines romaines du coin, où vous achetez un soda chaud et une glace fondue et vous pissez votre bière.
Uma vez por semana, há uma excursão às ruínas romanas, onde se pode comprar bebidas, gelado derretido e o raio da Watneys Red Barrel.
- Un bon bol de neige fondue!
- Uma linda bola de gelo.
La roche est curieusement érodée... par des gaz corrosifs... ou par la température, si élevée... que la roche est en partie fondue et coule lentement.
Viram-se rochas curiosamente corroídas, talvez pelos gases corrosivos, talvez por que a temperatura é tão elevada, que as rochas são em parte fundidas lentamente.
"Voici enfin revenu... le temps de la fondue..."
Sim, é maravilhoso estar a fazer fondue outra vez.
Six ans de revues, six ans de galères. Fondue dans la masse.
Há seis anos que marcas passo nos corpos de baile.
Il pouvait faire des photos exclusives de l'incendie... et il ramène une fracture et de la pellicule fondue.
Uma hipótese de ter fotos exclusivas do maior incêndio de uma indústica química... e ele volta com uma perna partida e 12 rolos de filme derretidos.
Je reprends mon cadeau!
Quer dizer que me vais devolver o "fondue"?
Est-ce que j'ai parlé de la fondue flambée? On doit pouvoir avoir confiance.
Não queres vir espairecer?
- On dirait beaucoup de glace fondue.
- Parece um monte de gelado derretido.
On dirait que votre tête a macéré des années dans de la fondue.
Parece que a cabeça lhe caiu no molho de queijo em 1957.
Mike, t'as mis de la gomme fondue dans ton chili?
Mike, que puseste neste chili? Borracha derretida?
- Elle est fondue?
- Ela é maluca?
Ni la pluie, ni la neigne, ni la neige fondue...
nem chuva, nem neve, nem as duas coisas.
Frank, on t'a attendu pour la fondue.
Não apareceste ontem no fondue.
Neige fondue et pluie.
- Montes de granizo e chuva.
Tu ne me donnes pas envie de t'inviter à dîner au Chalet à fondue de Bucky! Bon.
Lamento, mas não me inspiras sequer um jantar no Bucky's Fondue Hut!
Je ne sais pas. Mais ma glace fondue est délicieuse.
Não sei... mas o meu gelo derretido é de chorar por mais.
Depuis vingt ans, cette statue fondue à la fin de la guerre nous rappelle que nous formons un seul peuple uni par la solidarité et la compréhension.
Esta estátua foi criada há 20 anos... no fim de uma era amarga... e serve para lembrar... de que somos as verdadeiras pessoas, ligadas por um espírito de cooperação... e compreensão.
Un ingrédient capital. Mélangée à la graisse fondue, il y a eu un écoulement savonneux dans l'eau.
Uma vez misturada com a gordura derretida, corria para o rio uma descarga de sabão.
Elle a fondue vos neurones, ces insectes sont tous là dedans!
Aquelas coisas estão aí!
Voilà § Fondue.
Voilà! Fondue.
Si vous voulez bien m'excuser, ma fondue va...
Agora, se me dão licença, o meu fondue deve estar...
Une fondue!
Comer fondue. Sim.
Je ne sais pas pourquoi on appelle ça de la fondue.
Sabes, eu não sei porque é que eles lhe chamam fondue.
Tu piques un morceau de boeuf... C'est chaud?
O que deves fazer é... colocar o pedaço de carne no teu garfo fondue.
La cloche avait bien fondue.
O sino foi bem tocado.
Imaginez... la seule chose qui se mette entre vous et la mort est un petit morceau de cire fondue.
lmagínense... o único que se interpõe entre vocês e a morte é um poquito de cera derretida.
Ils sont farcis à la ricotta fondue.
São recheadas com requeijão seco derretido.
Et surtout... ton père et moi sommes invités chez les Pinciotti pour une fondue.
E além disso... O teu pai e eu, temos fondue, hoje, em casa dos Pinciotti's.
Je ne veux pas ruiner notre belle soirée... parce que Midge, c'était une super fondue, mais...
Eu não quero estragar a nossa noite... Porque, Midge, consegues mesmo derreter um grande bocado de queijo bom, mas...
Fondue dans les cadres.
Estava nas molduras.
le problème c'est que la graisse a fondue et c'est incruster dans mes pores, mes follicules....
O problema é que a gordura humana reduzida se ligou aos meus folículos e aos meus poros, portanto...
Ou on pourrait aller manger une fondue dans ce restaurant suisse, ou remplir nos sacs de bonbons et de chocolats et aller voir la représentation que donne l'école Stars Hollow de Qui a peur de Virginia Woolf?
Ou poderemos ir comer um fondue àquele restaurante suíço, ou encher as nossas malas de rebuçados e bombons... e ir ver a produção da escola primária de Stars Hollow... de Who's Afraid of Virginia Woolf?
Ta fondue est trop bonne!
Este "fondue" está tão bom!
Il leur a donné la recette de la fondue.
Deu-lhes uma receita de molho.
Pas plus qu'après la soirée fondue en 1997.
Não, nem da festa dos caramelos em 97.
Je fais une fondue d'enfer.
Faço uma tosta de queijo fabulosa.
Si vous voulez bien m'excuser, ma fondue est sur le point de...
E agora, se me derem licença, o meu fondue está quase...
- Elle est pratiquement fondue.
Derreteu quase todo.
- Tu m'aimes à "fond-ue"?
-'Fondue'amas-me?
Fondue par ci, fondue par là!
"Olá,'fondue'a mim."
"Oh, je suis au fondue bus..."
Eu pisei'Fon-cão-due'
Ces rigoles de lave fondue, ces marais de palétuviers...
O quê?
J'adore la fondue.
Eu adoro fondue.
De la lave fondue?
Lava derretida?