English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Forêt

Forêt traduction Portugais

4,509 traduction parallèle
Mais en forêt
E então, aqui,
Quant à Raiponce, la Sorcière l'avait exilée dans un marais, au tréfonds de la forêt.
Quanto à Rapunzel, a Bruxa tinha-a banido para um pântano, na zona mais profunda da floresta.
Il faut marcher dans la forêt.
Tive de ir pela floresta.
Enfin, je sais que c'était quelque part dans la forêt.
Quer dizer, sei que foi algures na floresta.
Le téléphone est quelque part dans la forêt.
O telemóvel? Está algures na floresta.
Tu cours à travers une forêt.
Estás a fugir, no meio da floresta!
Dans la forêt vit une bête qui se languit du sang de milliers de vikings.
* Havia uma criatura na floresta * Que queria tomar o sangue de mil vikings
J'ai trouvé la bête au fond de la forêt et maintenant, je bois le sang du monstre!
* Encontrei a criatura na floresta E agora tomo o sangue do monstro
Santé à toi, jolie fille seule dans la forêt.
Um brinde a uma jovem miúda, sozinha na floresta.
Et après m'être perdue dans ma douleur J'ai trouvé mon chemin dans la forêt
Depois de me perder na selvageria do meu luto, encontrei o caminho para fora da floresta.
"et se réfugia dans la forêt."
"e foi se refugiar na floresta."
La forêt se refermerait sur toi.
A floresta fechar-se-á sobre ti.
Dieu de la forêt.
Deus da floresta.
Dieu de la forêt, entendez-moi.
Deus da floresta... ouça-me...
À 3 000 km de Rio, nous arrivons au cœur de la forêt tropicale.
A três mil quilómetros do Rio... chegámos ao centro da floresta tropical.
Ils ont leur coin de forêt, nous, le nôtre.
- Têm o seu lado do bosque... e nós temos o nosso.
Tulio, ils abattent la forêt!
Túlio, eles estão a abater a floresta!
Ils sont de l'autre côté de la forêt de noyers.
Estão do outro lado do bosque. Olha, estão mesmo perto.
Grâce à Drew, on peut perdre notre part de la forêt.
Graças aqui ao Drew, podíamos perder todo o nosso lado do bosque.
Le gagnant prendra le contrôle de toute la forêt de noyers!
O vencedor passa a controlar o bosque de Castanhas-do-Pará de todo o Brasil.
On respecte la forêt tropicale!
Respeite a floresta tropical!
En direct de la forêt amazonienne, un scoop de dernière minute :
Directamente do coração da floresta amazónica... temos notícias de última hora.
Avant, la Terre était couverte d'arbres. Les animaux couraient dans la forêt.
Houve uma época em que a Terra estava coberta delas, e os animais corriam em liberdade entre elas.
Je n'y ai pas trop pensé jusqu'à ce qu'ils aillent camper en forêt.
Não pensei muito no assunto até eles irem acampar perto de Holly River.
Quelle sorte d'ours peut détruire la moitié d'une forêt, sans laisser de traces?
Que tipo de urso dá cabo de meia floresta e não deixa uma única marca?
Nous te demandons de nous donner un peu de ta force et d'en donner à ces jeunes hommes et femmes pour nous aider à traverser cette forêt de peur et de ténèbres...
Pedimos-lhe que nos dê um pouco de sua força e passe para estes homens e mulheres de bem que possam ajudar a guiar-nos por esta floresta de medo e escuridão...
Avec les premières neiges, ils ont besoin du bois de la forêt.
Com o primeiro nevão, eles começaram a extrair madeira da floresta.
- Près de la rivière, dans la forêt.
- Na mata junto ao rio.
"J'ai fermé mes yeux et vu le roi vêtu de jaune se déplacer à travers la forêt."
"Fechei os meus olhos, e vi um rei de amarelo a andar pela floresta."
Avec cette forêt, on est la cible idéale!
Vigiem as árvores, é perfeito para uma emboscada!
Je me tiens dans la forêt où la population locale se réunie depuis des générations boisson à la main pour chasser la bête mythique de Woodhaven.
Estou no bosque onde os locais se reunem durante gerações, com bebidas nas mãos, para caçarem a mitica besta de Woodhaven.
Ils nous avaient repérés avant qu'on traverse la forêt.
Eles avistaram-nos antes de entrarmos na floresta.
Sa mère blanche l'a abandonné dans la forêt quand il avait cinq ans, quand il a commencé à beaucoup trop ressembler à un Indien.
A mãe era branca o deixou na floresta com os cinco anos uma vez que ele começou a ter muitas características nativas.
Ça, c'est pour m'avoir laissé seul dans la forêt avec 20 mousquetaires morts.
Isso é por me deixares sozinho na floresta, com 20 mosqueteiros mortos.
L'esprit de Marsac est mort dans cette forêt de Savoie, il y a 5 ans.
O espírito de Marsac morreu naquela floresta, em Savóia, há cinco anos atrás.
Notre arbre généalogique ressemble plus à une forêt.
Sim, a nossa árvore de familia parece uma floresta.
Je me suis réveillée pourrissant dans une cellule, et maintenant, je fais une balade en forêt.
Acordei a apodrecer numa cela e agora estou às voltas numa floresta.
T'as lu quoi que ce soit sur une forêt qui luit dans l'ombre, ou de serpents mangeurs d'homme?
Certo. Leste alguma coisa sobre florestas que brilham no escuro ou cobras que comem humanos?
Un des corps trouvés dans la forêt a été volé.
Aqueles corpos que o teu pessoal desenterrou na mata, um deles foi roubado.
Il a bondi à environ 2 mètres 50 dans les airs, a fait un double salto, a atterri sur ses 4 pattes, et il est parti dans la forêt, juste comme ça.
Saltou... sendo honesto com Deus, uns 2.5 metros pelo ar. Deu uma reviravolta e aterrou com as quatro patas no chão. E voltou para a floresta, assim...
J'ai mis un mur d'escalade, toutes les classes sont des skate-parks, nous avons des escaliers à tyrolienne, des profs de gym Terminator, votre bureau est maintenant une forêt hantée- - supplément de fantômes- - et si vous y croyez,
Coloquei uma parede de escalada, todas as salas de aula são rampas, temos roldanas, exterminadores como professores de ginástica, o teu escritório é agora uma floresta assombrada... com fantasmas extras, e, se der para acreditar,
Ecoutez-moi, amis de la forêt, même si vous êtes sales.
Ouçam, amigos da floresta, sejam sujos ou limpos.
Elle n'évoque pas la forêt, mais la jungle.
Mas não é do bosque, não é algo da floresta. É algo vindo da selva.
Au bord de cette forêt.
Perto daquelas árvores.
L'année dernière, des pans entiers de forêt partis en fumée grâce à un nutjob de l'adolescence.
O ano passado, 4 mil hectares de floresta arderam. - Um parvo de um adolescente.
C'est à 3 Km de l'autoroute au coeur de la forêt.
São 2 km de estrada no meio da floresta.
Un garçon qui se cache dans la forêt et se transforme en loup-garou la nuit.
Um menino escondido na floresta que se transforma em lobisomem à noite.
- Qui veut faire un jeu de forêt?
- Quem quer brincar na floresta?
Je veux juste savoir ce qui s'est passé dans la forêt.
Eu só quero saber o que aconteceu na floresta.
Qu'il crève dans la forêt.
Deixa-o morrer à fome por lá.
La forêt.
"Forrest Timmy"!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]