English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Gain

Gain traduction Portugais

394 traduction parallèle
Amis et chers concitoyens, je me repens de cet appât du gain et de mon désir d'avancement personnel au détriment de cette communauté.
Amigos e concidadãos... arrependo de minha cobiça... e de meu desejo de avanço pessoal a gastos desta comunidade.
Il n'existe pas de plus grand frisson que le gain d'argent.
Não há maior prazer no mundo do que ganhar dinheiro.
L'appât du gain entraîne inévitablement la corruption et le meurtre.
A caça aos lucros avultados é seguida pelos seus parceiros inevitáveis : A corrupção, a violência e o homicídio.
Un gros gain de temps en temps est la meilleure des publicités!
Não, um vencedor de vez em quando... é a melhor propaganda para um cassino.
J'espère rentrer bientôt, que vous obteniez gain de cause, et votre fils aussi.
Espero voltar para casa em breve. E que tudo acabe como planeou. Espero que recupere o seu filho.
Si un gain provoque l'excitation, tous les clients doivent savoir!
Se um grande ganho provoca excitação, todos os clientes devem saber!
Gain ou perte, j'arrête au matin.
Ganhe ou perca, aconteça o que acontecer.
s'il a gain de cause, Evêque, nous pouvons retrouver le Royaume entier sous interdit papal.
Se ele conquistar o Papa, o reino ficará sob intervenção papal.
Le gain de ma journée foutu!
Um dia inteiro de salário.
Pickering, si nous considérons 1 shilling proportionnellement au gain quotidien de cette fille... cela équivaut facilement à... 60 ou 70 livres pour un millionnaire.
Sabe, Pickering, se não pensar num xelim... como um xelim, mas como percentagem do rendimento desta rapariga... resulta perfeitamente equivalente a... sessenta ou setenta libras de um milionário.
Augmentez le gain.
Aumente a potência.
- Vous devriez oublier la logique. Intéressez-vous aux motifs de la passion ou du gain.
Talvez devesse esquecer a lógica e dedicar-se às motivações de paixão ou lucro.
Oui, bien sûr, Petit gain que l'Etat m'octroie.
Certo, mas peço uma comissão de 25 % pelo adiantamento...
Nothing to lose, but much to gain if love decides to stay
"Nada a perder " mas muito a ganhar " Se o amor decidir
Nothing to lose, but much to gain if love decides to stay
"Nada a perder mas muito a ganhar " Se o amor decidir " Ficar
Gain le plus élevé possible.
Maior ganho possível.
Laver entièrement étouffé après le gain du premier set. Et Pancho Gonzales, servant comme je ne l'avais jamais vu avec de superbes volées et des retours décisifs de volée en revers a été sucé à travers le filet sur la balle de match et entièrement avalé en tout juste deux minutes.
Laver abafado depois de vencer o primeiro set e Pancho Gonzalez, servindo bem como nunca tinha visto, com batidas soberbas e recuperações espectaculares, foi sugado pela rede e engolido em menos de dois minutos.
Reprendre le gain d'un homme.
Retomar o ganho de um homem.
II vient avec nous. Il nous aidera à obtenir gain de cause.
Vai ajudar-nos a readquirir os nossos direitos.
C'est un gain de temps et d'argent.
Assim economizo tempo e dinheiro.
Telles sont les voies de tout le monde, mon garçon, l'avidité pour le gain.
Assim somos todos, meus rapazes, os que ambicionam riquezas.
En parlant de gain, vous êtes prêt?
Por falar em ganhar, tudo pronto?
Pour avoir gain de cause, il avait besoin d'un médecin.
Preste atenção. Para obter a quitação, ele precisava de uma declaração do médico.
L'ami, dans ce métier le gain est facile mais bien se comporter est difficile, [br] et celui qui se trompe, paie.
Amigo, neste negócio o ganho é fácil, mas portar-se bem é difícil e quem erra, paga.
"C'est ce que l'on entend par une chute dans le puits... est un gain pour votre vivacité d'esprit."
É o que ele quer dizer com : "Gato escaldado de água fria tem medo".
Et de ce fait, rend impossible le gain du pouvoir par le peuple. " - C'est de Hibbett, page 150.
Assim torna-se impossível para o povo tomar o poder! " É do Hibbet, página 150.
C'est mon gain.
Eu ganhei isso hoje.
Antennes à haut gain, quatre unités mobiles, deux véhicules, plus un hélicoptère et un autre à disposition.
Antenas de grande alcance, quatro unidades móveis, duas motorizadas, mais um helicóptero e outra ancorada no Battery.
Mr Neville peut en tirer quelque gain.
Embora a despesa possa ser cobrada de Mr Neville.
L'appât du gain!
A sedução do lucro!
Le gain de ce voyage.
O lucro da viagem.
Il va y avoi du gain à l'agandissement.
Quando eu ampliá-la, ficará...
Pour vous faire obtenir gain de cause?
Deixou-me ganhar para provar algo?
Que vous pourriez diviser le gain avec un partenaire qui a du cash.
Que talvez divida os lucros com um sócio com dinheiro vivo.
Réglez le gain pour filtrer les interférences.
Ajustar imagem e som.
Je ne te ferais pas faire ça si le gain n'était pas phénoménal.
Nem sequer te dizia para o fazeres, se a recompensa não fosse fenomenal. Olha, faz o que quiseres.
Starfleet doit considérer que ce gain de temps est essentiel.
A Frota Estelar deve considerar que o tempo é essencial.
J'ai bien peur que ma perte là-haut et mon gain ici m'aient donné un air de compétence que je ne possède pas.
Tenho medo que as minhas perdas... aqui em cima e os meus ganhos... aqui em baixo me tenham dado um ar de competência que realmente não possuo.
Gain de temps.
Poupa tempo.
S'il faut parier au hasard pour un bon gain...
Para se ter retorno, é preciso apostar à sorte.
Il a eu gain de cause devant un tribunal.
Ele quer dizer que tem um processo contra mim.
Pas un frémissement au tableau. et tu m'annonces un gain de 10000?
Não houve nenhuma acção nem para fazer cócegas ao quadro, e dizes-me que ganhou.
C'est un petit garde de sécurité âpre au gain.
Ele era apenas um humilde segurança que ficou ganancioso.
Des milliards de dollars sont en jeu. Comme toujours, l'appât du gain est à l'origine de tous les maux.
Há uma fortuna em jogo e, como sempre, o amor pelo dinheiro é a raiz de todos os males.
Et si c'était tout bonnement l'appât du gain?
E se fosse simples ganância à antiga.
Attirés par le gain une centaine de hors-la-loi texans se sont réunis. Repérables à leurs ceintures rouges, ils forment une bande sans pitié.
Atraídos por esta atmosfera de ganância, mais de 100 bandidos exilados do Texas banidos dum bando feroz, conhecidos pelos lenços vermelhos que usam,
Merci. Il pousse le corps de Nick hors de la voiture et s'enfuit avec son gain.
Ele empurra o corpo do Nick para fora do carro e arranco com o prémio.
Je pense que l'appât du gain ne justifie pas telle cruauté. Mais pourquoi le tuer?
Jurei, sim, mas as condecorações foram poucas, e o meu regresso muito tardio.
Nous donnons gain de cause à Mme Lang, sur tous les points.
Decidimos a favor da queixosa, Mrs. Muriel Lang, em tudo.
Autrefois, les humains nous ressemblaient : cupides, âpres au gain, intéressés que par le profit.
Os Humanos eram muito parecidos com os Ferengi, gananciosos, avarentos, interessados apenas no lucro.
- A vrai dire, le meilleur gain est celui de Luisa. - Luisinha...
- A Luisinha...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]