English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Gêne

Gêne traduction Portugais

4,282 traduction parallèle
Ca ne me gêne pas.
Não me importo.
Tu as le gêne de Huntington.
Tens o gene da doença de Huntington.
Ca gêne pas ton boss que t'y ailles pas?
O teu chefe não se importa que não vás?
Est-ce que cela te gêne, mon chéri?
Isso esta dando trabalho a voce, meu doce?
Elle vous gêne?
Desculpe. Está a bloqueá-lo?
Et ça ne le gêne pas.
E ele não é inibido acerca disso.
Parce que ça ne me gêne pas.
Porque eu não me importo.
Bon, ben, heu, si j'ai laissé quelque chose ici, ne te gêne pas pour, tu vois, le garder, le jeter, peu importe.
Se me esquecer aqui de alguma coisa, fica à vontade para a guardares, atirares fora ou o que quer que seja.
Oh merde, c'est ça qui te gêne?
Merda. Faz-te sentir desconfortável?
Ça ne gêne personne que le maire soit aussi le plus gros promoteur?
Não incomoda a ninguém nesta cidade que o seu Presidente seja também o seu maior promotor?
Ça vous gêne que Quentin soit venu voir son ex-femme?
Não gostou do Quentin ter falado com a ex-mulher.
Ne te gêne pas.
Estás à vontade.
Ça ne nous gêne pas.
Nós não nos importamos.
Ça gêne personne?
Alguém mais vê um problema nisso?
- Je ne me gêne pas.
Eu estou sempre à vontade.
Vous avez été si généreux. - Ça me gêne de vous dire ça.
Tens sido tão generoso, odeio ter que falar disso.
Ça me gêne aussi.
Também me deixa desconfortável.
Ça ne te gêne pas? La télé de l'autre côté ne leur rend pas justice.
Espero que não te importes, mas a televisão na casa de hóspedes não lhe faz justiça.
{ \ pos ( 192,230 ) } C'était aussi un ado impulsif. C'est ce qui me gêne chez ce suspect.
Mas era um adolescente impulsivo, sendo assim, esse suspeito preocupa-me.
Ça ne me gêne pas.
- Não me importo.
- OK. Ne faites pas comme si vous n'étiez pas encore ensemble. Ça ne marche pas et ça me gêne.
Desde que parem de fingir que não estão juntos outra vez, porque não conseguem disfarçar, e isso deixa-me desconfortável.
Si ça vous gêne pas de payer la pension de l'enfant d'un autre je ne prendrai aucune cellule.
Se não te importas de pagar pensão de alimentos para os filhos de outro, eu também não faço o teste.
Il est porteur du gêne de la maladie de Gormon.
É portador do gene latente para Doença de Gormon.
En quoi ça vous gêne qu'il ait deux cas?
Por que se importa se ele tem dois casos?
Ça vous gêne?
Importaste?
J'ai oublié combien les filles me terrorisaient. J'attendais toujours l'instant où elles allaient se moquer de moi. ou me regarderaient d'un air gêné...
Esqueci-me como ficava apavorado diante de miúdas, como estava sempre à espera que se rissem de mim ou que desviassem o olhar embaraçadas, ou que me perguntassem sobre o meu alto e belo irmão.
- Oui... C'est à moi d'être gêné.
Sim, eu devia sentir-me envergonhado.
N'allez pas croire que je suis gêné... par votre franchise. Je l'applaudis. Mais n'oubliez pas.
Prima Violet, por favor, não pense que me importo que fale comigo assim, admiro-a muito, mas pense no seguinte :
Mais tu ne sais même pas si tu as le gêne.
- Nem sabes se tens o gene.
Tu n'as pas le gêne.
Não o tens.
Ne te gêne pas.
Vai em frente, companheiro.
Al a toujours été gêné par Ronnie.
Al sentia vergonha de Ronnie.
Tu m'as plutôt gêné hier.
Ontem fiquei um pouco aborrecido contigo.
Ça m'a gêné l'autre fois.
Mas da última vez fez-me ficar confusa.
Mais d'où vient le fait que tu es gêné?
De onde vem todo esse constrangimento?
Je suis gêné.
Estou envergonhado.
N'aies pas l'air si gêné, Ed.
Não esteja tão desconfortável, Ed.
On l'a gêné dans sa campagne.
Nós o envergonhamos.
Une autre fois alors, ça évite le baiser gêné.
Vamos fazer isso noutra altura. Guarda o beijo constrangedor.
- Dis-le, je serai pas gêné.
Não vou ficar, envergonhado.
Ça te gêne?
- Qual o problema nisso?
Je suis vraiment gêné.
É tão embaraçoso.
Je ne serai pas gêné.
Não vou ficar, envergonhado.
Le truc par rapport aux Noirs t'a jamais gêné?
Aquela cena sobre os negros incomodam-te?
Ça ne vous a pas gêné de faire confiance aux sudistes quand vous faisiez la contrebande du coton pendant la guerre.
Não lhe causou muitos problemas confiar em rebeldes quando fazia contrabando de algodão para fora de Mississípi durante a Guerra, pois não?
Bon, je suis gêné.
Ok, estou a ficar envergonhado.
Je suis encore assez gêné.
Ainda estou envergonhado.
Maintenant es-tu gêné d'avoir déjà dit holla?
Já tens vergonha de ter dito, Alô?
- Je suis si gêné d'avoir fait ça.
- Estou tão embaraçado.
Pensez-vous qu'il serait gêné que je lui demande un autographe?
Acha que ele se importava se eu pedisse um autógrafo?
Liam est gêné par l'idée.
O Liam não se sente à vontade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]