English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Ico

Ico traduction Portugais

91 traduction parallèle
Ico le garde-côte Marauder.
Aqui é o Marauder da Guarda Costal.
La tourte aux baies d'ico est vraiment bonne.
Se gostas de bolo, a torta de icoberry é muito boa.
La poule chante - Ça, c'est le coq!
A galinha canta co-co iCo-co-co-co-co-co!
Alors, je vais m'offrir un verre de jus de baies d'ico.
Então, vou tomar um copo bem grande de sumo de icoberry.
Tu es allergique au jus de baies d'ico.
És alérgica ao sumo de icoberry.
Bois autant de jus de baies d'ico que tu veux. Mais c'est une erreur.
Bebe o sumo de icoberry que quiseres, mas não vai deixar de ser um erro.
viens ico. tu ne viendras jamais au travail avec moi.
Anda aqui. Tu nunca vais trabalhar comigo.
L'OCI au Kurdistan
ICO ocupa refúgio Curdo
OCI.
ICO.
L'OCI est une menace sérieuse.
O presidente acredita que a ICO é uma ameaça séria.
L'OCI contrôle trois gisements de pétrole.
A ICO já tem três campos de petróleo sob o seu controlo.
"L'OCI occupe un bastion kurde."
"ICO ocupa uma fortaleza curda."
Qui a entendu parler de l'OCI?
Quantos de vocês ouviram falar na ICO?
L'OCI est le nouvel Al-Qaïda.
A ICO é a próxima Al-Qaeda e os próximos talibãs.
Il a fait tout un plat de l'OCI.
Falou imenso da ICO, não foi?
On ne pourra plus se justifier si l'OCI est éliminée.
Não há como justificar vigilância doméstica quando a ICO for eliminada.
Il éviscère Underwood.
Ele eviscera o Underwood com a ICO.
J'ai parlé au président de l'expansion de l'OCI, et il n'a rien fait.
Quando avisei o presidente que a ICO ia crescer e crescer rapidamente, ele não fez nada.
Hier, les chefs de l'OCI ont tweeté :
Ontem, os líderes da ICO enviaram este tweet :
J'exige une action contre l'OCI.
Exijo que faça algo em relação à ICO.
J'invite donc le gouverneur à venir ici, pour que l'on ait une conversation privée. Car celui qui deviendra président aura affaire à l'OCI et à toutes les menaces terroristes.
Então, nesse espírito, convido o governador a vir cá e a juntar-se a mim para que possamos conversar em privado, porque quem se tornar presidente terá de lidar com a ICO e com todas as ameaças terroristas que enfrentamos no mundo inteiro.
Éliminer l'OCI compte plus que des excuses.
Para mim, é mais importante eliminar a ICO do que um pedido de desculpas.
- On parle de l'OCI?
- Podemos falar da ICO?
Ils discutent de l'OCI depuis 10 minutes.
Estão lá dentro há cerca de dez minutos, supostamente a discutir a ICO.
D'après Dreyer, ICO a acquis un nouveau gisement.
O Dreyer disse-me que a ICO se apoderou de outro campo petrolífero.
L'OCI a commencé sa progression depuis As Suwar. ils atteindront l'Euphrate d'ici 72 heures. et ils pourraient détruire des barrages vitaux dans la région.
A ICO começou os seus avanços a partir de As Suwar ontem à noite. Pelos nossos cálculos e pela sua velocidade atual, esperamos que alcancem o Eufrates dentro de 72 horas. Isto pode perturbar o tráfego no rio e nas autoestradas mas, mais importante, pode dar-lhes a oportunidade de destruir barragens vitais na região.
Je pars donc pour Washington afin de voir comment stopper l'avancée de l'OCI.
Como resultado, vou agora mesmo para Washington, para podermos decidir como devemos impedir este avanço da ICO.
Il est possible que l'OCI précipite ses plans suite à ses commentaires.
Bem, não me surpreenderia se a ICO acelerasse os seus planos por causa dos comentários do governador.
Les positions actuelles de l'OCI.
Sr. Presidente, estas são as posições atuais da ICO.
je leur dirai et que vous avez fait n'importe quoi avec l'OCI. Quel score fera Dunbar alors?
Quando me puser à frente daquelas câmaras e lhes disser que o Conway está certo e que o Brockhart está certo e que o presidente estragou completamente a situação ICO, o que acha que a Dunbar fará?
On a bloqué l'avancée de l'OCI.
Parámos o avanço da ICO para o Eufrates.
Conway critique notre passivité, mais il ignore le fait que l'OCI a été stoppé net.
O Conway diz que não estamos a fazer o suficiente em relação ao terrorismo, mas ignora o facto de que a ICO foi impedida de prosseguir.
Le président s'y est mal pris, mais là,
Não gosto de como o presidente tem lidado com a ICO desde o início,
Vous voulez protéger l'OCI pour assurer notre message?
Então quer manter o líder da ICO vivo, para podermos manter a nossa mensagem?
Vous serinez qu'il faut détruire l'OCI, et maintenant, vous nous en empêchez.
Você diz que devemos destruir a ICO 50 vezes por dia, e agora quer impedir-nos deliberadamente de o fazer.
Vous venez me parler de la surveillance de l'OCI.
Vai informar-me oficialmente sobre atividades de vigilância da ICO.
Les algorithmes pour l'OCI et la campagne sont identiques.
Está tudo codificado. Os algoritmos para a ICO e para a campanha são idênticos.
l'ICO n'est plus la menace qu'elle était sans son leader.
sem o seu líder, a ICO já não é a ameaça que era.
L'ICO les épargnera sous certaines conditions.
A ICO só será misericordiosa se cumprirem estas exigências.
Les recruteurs de l'ICO utilisent les réseaux sociaux tels que Facebook, Twitter, Instagram, pour établir le contact avec leurs sympathisants...
Os recrutadores da ICO têm-se virado para as redes sociais como o Facebook, o Twitter, o Instagram, para iniciar contacto com utilizadores solidários com a sua causa.
-... pas utilisé les réseaux sociaux de façon aussi poussée.
- Tom. -... não usavam redes sociais da forma que a ICO o faz, nem de perto.
Nous avons un programme de surveillance de radicalisation.
Temos um programa de vigilância doméstica. Está em fase beta. Com o objetivo de encontrar recrutas da ICO.
L'ICO ne représente pas l'Islam.
A ICO não representa o islamismo.
On doit donner l'apparence d'avoir neutralisé l'OCI.
Temos de dar a aparência de que neutralizámos a ICO.
Soit on collabore posément, l'OCI disparaît, et vous et vos généraux prenez le contrôle.
Ou podemos trabalhar juntos, a ICO desaparece e você e os seus generais ganham controlo.
Que James Miller soit libéré ou pas, qu'il soit secouru ou pas, qu'il soit tué ou pas, l'OCI sera détruite.
Quer o James Miller seja libertado ou não, resgatado ou não, assassinado ou não, a ICO vai ser destruída.
Quand j'étais trop éreinté, que les sacs se faisaient plus lourds, je me disais, c'est pour Edie, qu'elle devienne institutrice, quelqu'un de bien.
Sempre que iço um caixote ou um saco de café, penso... que é pela Edie, para que ela possa ser professora ou alguma coisa decente.
J'arrive à hisser les voiles, mais pas à mener le bateau au port.
Iço as velas, mas não consigo chegar ao porto.
Drapeau blanc, tu m'as eu.
Ok, iço a bandeira branca. Apanhaste-me.
Puisque chaque jour, j'ai appelé mon père avec ces drapeaux, je crois que c'est lui qui t'a envoyé à sa place.
Iço bandeiras todos os dias para chamar o meu pai. Acho que ele te enviou a ti. É nisso que quero acreditar.
- Drapeau blanc, Capitaine?
Iço a branca, comandante?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]