English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Ideal

Ideal traduction Portugais

5,008 traduction parallèle
Ce n'est pas idéal.
Não é o ideal. Ideal?
Dans ce temple des Nations Unies, nous sommes les gardiens d'un idéal.
Neste templo das Nações Unidas... somos os protectores de um ideal.
Il n y a aucunes familles avec de l'éducation assez proche pour être compagnon idéal.
Não há famílias de boa educação por perto para um companheiro ideal.
Il y trouve l'endroit idéal pour cacher une fille kidnappée.
Bem, não totalmente. Descobriu o sítio ideal para esconder uma rapariga raptada.
C'est idéal pour cacher une fille kidnappée.
O lugar ideal para esconder uma rapariga raptada.
C'est vraiment le moment de jouer, Joe?
É hora ideal para jogos, Joe?
Ce degré d'intervention humaine n'est peut-être pas idéal, mais ça marche.
Este nível de intervenção humana poderá não ser o ideal, mas está a funcionar.
C'est la façade parfaite.
É o local ideal para "lavar" o dinheiro.
Ouais, c'est pas génial.
Não é o ideal.
C'est n'importe quoi!
Isso é um ideal estúpido.
Je sais que ce n'est pas idéal. mais ne les laisse pas ruiner notre soirée.
Eu sei que não é ideal, mas não os deixes arruinar-nos a noite.
Facile à cacher.
Arma de bolso. Ideal para esconder.
L'agent de James a ce mignon assistant, Will.
Tenho o homem ideal para ti. O agente do James tem um assistente muito giro, o Will.
Je voudrais vous présenter mes excuses pour avoir suggéré que votre Premier ministre aurait pu être blessée par la chanson.
Tem uma cabeça ideal, Sra. Primeira-ministra. Mas fico aliviada por encarar isso com sentido de humor. Os Finlandeses são famosos pelo seu sentido de humor.
Petit-déjeuner burrito au pain de viande.
Um burrito, o ideal para amantes de carne.
Je sais que ce n'est pas ce que nous trouvons idéal.
Sei que não é o ideal para nenhum de nós.
Mrs Hughes sait garder les secrets.
Mrs. Hughes é a pessoa ideal para guardar um segredo.
Tu es jeune. Tu rencontreras quelqu'un de spécial.
Hás-de encontrar a pessoa ideal.
Son idéal serait pas trop agressive, moins voyante. Discrète.
O ideal dele não era uma muito agressiva, menos nas vistas recatada.
Si tu veux dire au revoir, c'est le moment.
Se queres dizer-lhe adeus, agora é a altura ideal.
Tu peux trouver la parfaite correspondance en répondant à 8 questions simples.
É possível encontrar o par ideal ao responder a 8 simples perguntas.
Il vient d'un coup à la mastoïde. c'était pour l'assommer.
Foi provocada por uma pancada no processo mastóide, ideal para atordoar.
Je suis désolé que vous n'ayez pas découvert Chester's Mill dans de meilleurs circonstances, mais croyez moi, si vous devez rester coincées quelque part, c'est l'endroit idéal.
Bom, lamento que vocês não estejam a visitar Chester's Mill nas melhores circunstâncias, mas confiem em mim, se tiverem que ficar encurraladas algures, este é o sítio ideal.
O-Ok, ce n'est pas une situation idéale,
Ok, não é a situação ideal.
Le moment est bien choisi pour te l'annoncer.
Julgo que esta é a hora ideal para te contar, Manny.
Ce n'est pas l'idéal, je sais.
Não é o ideal.
Si vous n'avez pas d'autre choix que de faire voler un avion en mauvais état, il vaut mieux se concentrer sur ce qui est nécessaire que ce qui est idéal.
Se não tens escolha, a não ser pilotar um avião que precisa de reparação, é melhor focares-te no necessário em vez do ideal.
Je pense que de l'huile d'olive serait bien.
Acho que azeite seria o ideal. Talvez mais um pouco?
C'est le bon moment pour que je parte.
É a altura ideal para eu ir embora.
- Un chèque.
- Um cheque seria o ideal.
J'ai réservé le restaurant de notre premier rendez-vous, la même table face à l'océan, et je le ferai au coucher du soleil, dont la lumière me sied parfaitement.
Reservei o restaurante onde tivemos o nosso primeiro encontro. A mesma mesa, com vista para o mar, e o pedido será feito ao pôr-do-sol, que é a minha luz ideal.
Un orphelinat n'est pas le lieu idéal pour grandir, hein?
Sabes, um orfanato não é um local perfeito para crescer, pois não?
Le lieu idéal pour cacher un corps selon Woz.
Era o local perfeito para o Woz esconder um corpo.
Oui, mais il y a un problème.
Este não é o caso ideal para isso.
- Et bien, c'est pas mon job idéal, donc..
- Bom, não é o meu trabalho de sonho... Não é?
Moins de 18 et plus 40, c'est l'idéal.
Com menos de 18 e mais de 40 anos são as melhores nos relacionamentos.
Et parce que nous sommes, toi et moi, nous sommes des femmes attirantes qui ne devraient pas gâcher leur jeunesse à attendre l'homme idéal.
E porque somos mulheres atraentes que não deviam desperdiçar a juventude com homens indisponíveis.
Finch, c'est le moment idéal pour donner votre démission.
Finch, agora era um bom momento para apresentar a sua demissão.
On dit qu'il n'y a pas de moment idéal.
Sempre se disse que não há uma altura perfeita.
Ça serait idéal.
Isso seria ideal.
C'est le temps idéal pour les grenouilles.
É certamente o tempo perfeito para as rãs.
Je savais que tu ferais un repas idéal pour deux.
Eu sabia que darias uma refeição que valia por duas.
- C'est l'appartement idéal pour vous.
Não sei.
Endroit idéal pour un cadavre.
Belo lugar para largar um corpo.
Mon éducation n'a pas été vraiment idéale.
Não tive um crescimento ideal.
Je ne sais s'il est idéal pour Edith, mais le monde change. Et je dois admettre que c'est un homme honorable.
Não sei se é o que queremos para a Edith, mas o mundo está a mudar e tenho de admitir que ele é um tipo decente.
C'est mon point idéal.
O meu preferido.
J'allais dire que c'était mon idéal du métier de policier, mais vous avez raison.
Eu ia dizer que foi tudo que sempre sonhei sendo policia, mas isso também serve.
L'Angleterre est donc l'endroit idéal pour vous.
Então a Inglaterra é o sítio certo para si.
N'est-ce pas idéal?
Não te parece perfeito?
Eh bien, c'est un endroit idéal pour discuter des détails.
É um óptimo lugar para discutir os detalhes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]