English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Intelligence

Intelligence traduction Portugais

2,437 traduction parallèle
On nous sépare selon notre intelligence.
Agora, separam as crianças pela inteligência.
Essayez de combiner cela avec un peu d'intelligence et dites-moi où se trouve le coffre.
Tente combinar isso com um pouco de inteligência e diga-me onde está o cofre.
Intelligence féline.
Inteligência felina.
"Intelligence féline"?
Felina inteligência, não é?
Quand on a mon intelligence, il ne faut pas hésiter ou on s'embrouille les idées.
Ter um cérebro como o meu não podes duvidar ou podes bloquear o pensamento.
Tu dois utiliser ton intelligence, Yogi.
Yogi, usa teu cérebro para o bem.
Je ne m'occupe plus de ce niveau d'intelligence depuis longtemps, mais si je l'avais entendu, j'aurais vérifié.
Há muito que não estou envolvido nesse nível de informações, mas se estivesse, teria cruzado dados.
Je ne pense pas possible que des personnes sans interactions, avec une intelligence qui puisse être sensible à quelque chose qui existe à un certain niveau, qui ne soit pas dans ce plan physique tridimensionnel.
Acho que não está fora do reino das possibilidades que as pessoas estejam, de certa forma, a interagir com alguma inteligência ou ser conscientes ou algo que existe a algum nível que não neste plano físico tridimensional.
Comment cette si petite chose peut produire quelque chose... qui a de l'intelligence.
Como pode esta coisinha produzir algo que tenha inteligência?
Comme l'intelligence, le charme et la personnalité...
Como a inteligência, o charme, a personalidade...
Je savais, je savais tout est là en fait je voulais de l'intelligence Rita
Já sabia. Tens alguma coisa cá em cima.
Et si j'avais été assez malin pour laisser tomber quand on m'a défié, alors j'aurais dû avoir l'intelligence de ne pas me servir de mon arme en légitime défense deux fois.
Se eu fosse tão esperto para virar as costas... quando fui chamado, então eu deveria ter tido os meios... de não usar a minha pistola em defesa própria duas vezes.
Elle a la beauté, l'intelligence, un méchant revers, des seins à se damner.
Ela tem... beleza, inteligência, uma rabo de matar, peitos pelos quais eu mataria.
Lila a reçu le don de la beauté, l'intelligence et la détermination.
A Lila... é... abençoada com beleza... inteligência... e determinação.
L'intelligence peut être sexy.
Acho que um grande crânio pode ser um bom partido.
Finalement, cependant, sa principale qualité était l'intelligence. Et j'ai pensé : "Ce gosse a ce qu'il faut."
Mas, acima de tudo, o que procuramos é um intelecto, e eu pensei : "Este tipo tem o que é preciso."
Et puis, il comprenait bien la politique du sport et pouvait s'y mouvoir avec plus d'intelligence que quiconque.
E compreendia bastante bem a política da modalidade e jogava o jogo de forma mais inteligente do que qualquer um.
N'importe quel écrivain à l'intelligence supérieure, comme Stephen Hawking ou quiconque de cet acabit, vous parlerait pendant... une année de cette foutue lumière!
E se perguntarem a qualquer escritor inteligente e estúpido, como o professor Hawking ou alguém da sua laia, ele poderia falar-vos... acerca de, sei lá, um ano sobre a maldita luz!
Est-ce mon intelligence supérieure que vous émasculer?
A minha inteligência superior faz que te sentas castrado?
Mais je ne pense pas que ce soit une question d'intelligence.
Mas não me parece que seja uma questão da sua inteligência.
- Ces fichiers sont le poumon d'Hassan pour ses équipes d'Intelligence, il ne nous les donnera jamais.
Esses ficheiros são vitais para a operação dos Serviços Secretos do Hassan. Ele nunca os entregará.
- Elle utilise son intelligence.
Este usou a cabeça.
Ça ne veut rien dire. Le niveau d'études et l'intelligence sont deux choses différentes.
Isso não quer dizer nada, existe uma diferença entre habilitações e intelecto.
Avec intelligence.
E inteligência.
Il fera jour le temps d'y arriver. j'ai surestimé ton intelligence.
Será manhã quando chegares a Jackson. Se queres salvar um vampiro de dia, sobrevalorizei a sua inteligência.
Au delà de l'intelligence artificielle, il y a le sentiment artificiel.
Para além da inteligência artificial, esta é uma inteligência senciente. Não a sentem?
Imagine ça conjugué à une intelligence qui aurait évolué pendant des millénaires.
Imagina isso combinado com uma inteligência com muitos milénios de evolução.
Je vous comprends et je respecte votre intelligence.
Compreendo e respeito a sua inteligência.
Comme  a, je pourrais être de la Sous--Intelligence
Como é que eu podia ser Subsecretário de Inteligência?
Si c'est le cas, on a affaire à un tueur avec quelques degrés d'intelligence.
Se for esse o caso, procuramos um assassino com algum grau de inteligência.
Vous avez l'audace d'exercer votre intelligence, de vous élever au-dessus de la médiocrité de vos semblables.
Tem o descaramento de usar a inteligência e sobrepor-se à mediocridade que o rodeia.
Je peine à croire qu'en six semaines, votre intelligence a subitement dégénéré.
Custa-me a crer que, no espaço de seis semanas, tenha degenerado na mais pura idiotice.
On nous a dotés et affligés d'intelligence et de beaux cheveux.
Fomos abençoados e amaldiçoados com inteligência e cabelo lindíssimo.
Entre l'intelligence et le népotisme, qui sera orateur?
Inteligência versus nepotismo para o orador programático.
Intelligence alien très élevée, coiffure stupide...
Uma das maiores inteligências alienígenas. O cabelo de um idio...
Vous les grecs... vous avez l'intelligence.
Vocês, os gregos, têm inteligência.
Il était arrivé à changer la situation dans notre avantage grâce à son intelligence.
Ele conseguiu fazer pender a balança a nosso favor, através da sua sagacidade.
- Y a pas que l'intelligence.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa. Há coisas além da esperteza.
avec un tel degré d'intelligence, je suis surpris que vous n'ayez pas encore arrêté l'apocalypse.
Com essa inteligência surpreende-me que ainda não tenham parado o Apocalipse.
Il est probable qu'une intelligence hors du commun puisse te semble d'origine extraterrestre, mais je vais tâcher de clarifier mon propos.
Uma inteligência extraordinária pode parecer-te extraterrestre, mas deixa-me ser mais específico.
L'intelligence de Shuuya est une de ses qualités.
Ser inteligente faz parte da individualidade do Shuya.
Oh, la beauté et l'intelligence, mesdames.
Beleza e miolos, minhas senhoras.
Écoute, Simone, je sais que je ne suis qu'un scientifique... mais n'insulte pas mon intelligence, d'accord?
Ouve, Simone, sei que sou apenas um cientista. Mas não insultes a minha inteligência, está bem?
Quelle intelligence!
É muito inteligente.
Aucune intelligence.
Burros que nem portas.
Mais les criminels surestiment leur intelligence.
Mas, os criminosos não são tão inteligentes quanto pensam.
J'ai mis en doute son intelligence.
Questionei o seu brilhantismo.
En plus d'être la dernière de son espèce, cette créature pourrait être douée d'intelligence.
Além de ser a última da sua espécie, esta criatura pode ser inteligente.
Enfin un signe d'intelligence de la part de ce gang!
Finalmente! Sinais de vida inteligente dentro da quadrilha Querida Jane!
Le Capitaine Chromedome n'est pas là pour son intelligence.
Não tenho o comandante dentadura pelo sentido de humor.
Je peux trouver un boulot qui n'insulte pas mon intelligence. Ne le prends pas mal.
- Sem ofensa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]