English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Intention

Intention traduction Portugais

6,703 traduction parallèle
Des sucettes ont été promises mais je n'ai pas l'intention de leur donner.
Há promessas envolvendo chupa-chupas que não pretendo manter.
Je suis sûre que M. Thomas n'a aucune intention de risquer les vies des agents.
Obrigada. Tenho a certeza que o Sr. Thomas não pretendeu de pôr a vida dos agentes em risco.
- Désolée, je n'avais pas l'intention de te "blezzer".
- Desculpa, não tive intenção... de te magoar.
Et pendant combien de temps, Mlle Lange a l'intention de se cacher derrière la sécurité nationale?
Até quando é que a Menina Lange pretende esconder-se atrás da segurança nacional?
Vous aviez l'intention de servir l'excellente soupe de Daisy et de récolter les lauriers.
A sua intenção era servir a excelente sopa da Daisy e ficar com os louros.
J'ai bien l'intention de terminer ce que j'ai commencé.
Tenho intenção de terminar o que comecei.
Même si je savais quelque chose sur ol'Baba Ganoush, J'ai aucune intention de vous dire quoi que ce soit.
Mesmo que soubesse alguma coisa sobre o Baba Ganoush, não tenho razão para dizer nada.
Si quelqu'un a l'intention de me trahir Je me tiendrai juste face à eux.
Se alguém quiser saltar fora, quero ficar mesmo na frente deles.
J'ai l'intention de forcer la main de la Reine des Neiges, de lui faire inverser le sort qu'elle a infligé à Marianne.
Tenciono vergar a Rainha da Neve... a reverter os danos que infligiu à Marian.
Le groupe a été dissous après que le leader a été arrêté pour possession avec intention de revendre.
O grupo foi dissolvido depois do líder ser preso por posse com intenção de venda.
Elle purge six mois de prisons pour possession avec intention de revendre.
Actualmente a cumprir seis meses na prisão por posse com intenção de distribuir.
Mais je n'ai aucune intention de vendre la Holding Nevada.
Mas não tenho planos, em vender a minha empresa no Nevada.
Pourquoi utiliser un traceur si tu as l'intention de nous tuer?
Porquê usar um GPS se planeia matar-nos?
Ou peut être qu'il n'a jamais eu l'intention de nous tuer.
Ou talvez ele não planeasse matar-nos a todos.
Et maintenant vous avez toujours l'intention de me renvoyer aux responsables?
E agora ainda planeiam responsabilizar-me por isso?
Avez-vous eu l'intention
Tinha a intenção
L'intention n'est pas pertinente pour le droit des brevets.
A intenção é irrelevante para a Lei das Patentes.
Mais l'intention est pertinente ici.
Mas, a intenção é relevante aqui.
Donc l'intention est hors de propos pour la culpabilité.
Então, a intenção é irrelevante para a culpa.
L'intention est à dissocier du pêché.
A intenção não é essencial para pecar.
Je voudrais entendre des arguments maintenant sur le fait que les graines d'Ed sont plantées sur le terrain de Wendell, et non pas que sur l'intention.
Portanto, agora, irei ouvir os argumentos sobre o facto das sementes do Ed estarem plantadas nas terras do Wendell, e, não apenas sobre a intenção.
Je pense... qu'elle a l'intention de la fermer.
Eu acho... que ele planeia-o fechar.
Tu as l'intention d'arrêter quelqu'un? Ça dépend.
Pretende prender alguém mais tarde?
Je vous assures, si une erreur a était faite, Nostradamus n'avait pas l'intention de nuire.
Asseguro-vos que, se tiver havido um erro, o Nostradamus nunca quis magoar ninguém.
L'assistant général du procureur, à notre avis, n'a aucune intention de poursuivre notre cliente,
O Procurador da República Assistente, na nossa opinião, não tem qualquer intenção de acusar a nossa cliente, Camilla Vargas,
M. Perotti à l'intention de poursuivre notre client pour espionnage économique, à mon avis, et il a déguisé ses réelles intentions afin d'avoir ces témoignages.
- China? ! O Sr. Perotti pretende efectuar acusações de espionagem económica contra a nossa cliente, na minha opinião, e, ele disfarçou as suas reais intenções, de fazer com que as nossas testemunhas falem aqui.
Si tu n'as pas l'intention d'abandonner cette histoire, je suppose que je n'ai plus qu'à me joindre à toi.
Se não vais desistir, parece que terei de ajudar-te.
Oh, mon Dieu. Ça n'a vraiment jamais été mon intention.
Bolas, nunca foi minha intenção.
Mais son intention est de garder ses victimes en vie.
Mas acreditamos que a sua intenção é manter as vítimas vivas.
Les garçons sont bouleversé, mais le fait est que David Kealoha ne savait rien de l'intention de sa femme de le tuer.
Os rapazes estão chateados mas, o facto é, o David Kealoha não sabia da intenção da esposa em matá-lo.
Et je sais aussi que votre frère n'avait pas d'intention malveillante, c'est pourquoi j'ai demandé à ce que soit prises quelques considérations spéciales concernant ses, ah... inculpations.
Também sei que o teu irmão não tinha más intenções, por isso meti uma cunha para considerarem na acusação.
Vous êtes en train de dire que quelqu'un avait l'intention de le tuer?
Queres dizer que alguém foi lá com a intenção de o matar?
Tu as peut être donné l'enfant à Viktor, mais tu sais aussi bien que moi que tu n'avais aucune intention de le laisser partir avec elle.
Pode ter feito isso, mas sabe tanto quanto eu que não tinha intenção de deixá-lo partir com ela.
Ça peut durer un peu, mais je ne crois pas. Je n'ai pas essayé d'effacer mes traces, j'ai toujours eu l'intention de me montrer.
Tens razão, eles poderiam demorar muito tempo, não penso que demorem, mas não tentei disfarçar as pegadas porque, mais uma vez, tencionava expor-me desde o início.
Nous savons qui tu es. Ce que tu as l'intention de faire. Et nous savons que pour quelques, mauvaises et tortueuses raisons, vous voulez que Elsa et moi remplacions vos soeurs perdues.
Sabemos quem é, o que está a tramar... e que por qualquer razão distorcida e doentia quer que eu e a Elsa substituamos as suas irmãs perdidas.
Peut-être qu'il partagera quelque chose dont il n'avait pas l'intention.
Talvez partilhe algo que não queria sem querer.
L'affaire dont je m'occupais avant d'être jeté en prison est toujours ouverte. J'ai l'intention de finir ca.
O caso em que estava antes de ser preso está aberto, e pretendo encerrá-lo.
Tu ne crois pas que je devrais savoir si tu avais l'intention de tuer un homme?
- se pretendes matar alguém?
Si vous avez l'intention d'arrêter Darren Bentley, vous le trouverez sûrement au dortoir ou au stade de foot.
Se pretendem prender o Darren Bentley, poderão encontrá-lo no dormitório ou no "campus".
- Parler à Zach, Owen, maman et Finn Polmar. Voir s'ils ont l'intention de me plomber.
Ver se algum deles pretende lixar-me.
Clyde et moi avions dans l'intention de rendre l'or et d'empocher la récompense pour sa découverte. Mais notre nouveau partenaire n'était pas d'accord.
O Clyde e eu planeávamos entregar o ouro e receber o prémio do Tesouro Americano, mas o nosso novo parceiro discordava disso.
Je n'ai pas dit un mot à propos de votre frère, à personne, et je n'en ai aucune intention.
Não falei a ninguém do seu irmão, e não tenciono fazê-lo.
Ma femme vient juste de m'appeler pour m'informer qu'elle a l'intention de passer la journée séquestré parmi ces puces.
A minha esposa acabou de me ligar a informar que tenciona passar o dia rodeada de fadas.
Si ce gars avait l'intention de bouger cet argent ce soir,
Se o tipo tinha um plano para movimentar aquele dinheiro hoje à noite,
Je n'ai pas l'intention de faire sortir Andrew de votre vie.
Watson, não quero tirar o Andrew da tua vida.
Notre mariage est dépassé depuis longtemps, je n'avais pas l'intention de le faire.
O nosso casamento tinha acabado há muito tempo, mas eu não procurava isso.
J'ai la ferme intention de finir ce que j'ai commencé.
Tenho intenção de terminar o que comecei.
Mais la SECNAV n'a pas l'intention d'attendre une réponse.
Mas a Secretária não espera uma resposta.
Mais j'ai su à la seconde où tu m'as amené ici que tu n'avais pas l'intention de me laisser vivre.
Mas eu sabia que no momento em que me trouxeste até aqui que não tinhas a mínima intenção de me deixar sair.
Tu as l'intention de venir chaque jour ou...?
Planeias vir todos os dias ou...
Et c'est un jeu ou j'ai l'intention de gagner
Diz-me se este caso não parece um jogo de "Clue".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]