English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Intérét

Intérét traduction Portugais

154 traduction parallèle
Donc, aucun intérét.
Então, nenhum interesse.
Il a pas intérét à recommencer!
É bom que ele não faça mais isso!
T'as intérét à y croire.
Podes crer.
Y a intérét.
É bom mesmo.
- Non. Ils n'ont pas intéret ou...
Se dissessem eu...
Vous avez intéret a vous en souvenir, sinon bientôt vous ne vous souviendriez plus de rien.
Será melhor começar a lembrar, se não logo não vai lembrar de mais nada.
Jeune homme... Si vous le pensez pas, je vois pas l'interet de le dire.
Bem, rapaz... se não for para cumprir... não faz sentido que tenha vindo aqui blasfemar.
En l'absence d'officiels et dans l'intéret de l'ordre suivant l'ordonnance huit mille euh... six... cinq... quatre je dois nommer un successeur provisoire.
Na ausência de outro oficial, e no cumprimento da lei e da ordem, e de acordo com a Lei no 8.000... oito... seis... cinco... quatro, devo nomear um sucessor interino.
Qui d'autre aurait interet a abattre ce vieux?
Por que meteriam tres baias num velho?
Pour prouver qu'il n'est pas question d'interet,.. .. je lui ferai don de ma fortune.
Para lhe provar que não me caso por interesse, garanto-lhe que cedo toda a minha fortuna à sua filha.
Il y a intéret, car on y va ensemble.
É melhor para si, porque você vem connosco.
- Ca n'a aucune intéret.
Isto não interessa.
"Dans l'intéret de Dieu, ne me demander pas maintenant."
Pelo amor de Deus, por favor, não me pergunte nada por agora.
Mais il s'agit de l'intéret de l'entreprise.
- Não sei.
Nous nous sommes mis d'accord pour 10 pour-cent d'intéret.
Eu sim, mas você? Nós éramos sócios, eu dei-lhe o capital!
Je vous payerai l'intéret, mais vous aurez le reste quand j'aurai gagné. Vous etes fou, vous etes malade, vous etes fatigué par le voyage, les affaires, vous avez besoin de repos.
Não, Sr. Grinspan, tenho 30 anos e tenho que ir adiante.
Pourquoi cet interet a propos de l'occulte?
Porque tem tanto interesse no oculto?
Si tu tiens a aller a New York, t'as intéret a bien te conduire.
Se queres ir na digressão a Nova Iorque, é melhor portares-te bem.
- Ca n'a aucun interet.
- Tu não te interessas por isto.
Mais malade! Vous avez intéret á vous recycler.
Quanto a si, e é melhor começar a pensar em mudar de vida.
- Ca a interet a etre grave.
- Espero que seja bom.
Je leur ai donne les estimations. ils n'y ont porte aucun interet.
Dei-lhes as estimativas.
Les bombes atomiques? D'ou l'intéret!
Esta coisa faz explodir bombas atómicas?
SERVIR L'INTÉRÊT PUBLIC 2 :
1 :
Pas intéret a me baiser... alors que je t'ai protégée, sans t'impliquer.
Acho bem que não me trames, depois de eu estar a proteger-te e a manter-te fora disto.
Au lieu d'en avoir peur... j'ai vu ce vieillissement sur mon visage... avec le meme interet... que j'aurais, par exemple... a lire un livre.
Em vez de me apavorar... observei o envelhecimento do meu rosto... com o mesmo interesse... que teria, por exemplo, em ler um livro.
Alors, nous parlons de l'avenir... avec legerete... sans interet, detaches.
Por isso, falamos do futuro com indiferença... sem envolvimento, sem paixão.
Dix pourcent d'intéret?
Dez por cento de juros?
T'as pas intéret à faire ça, Harrison.
É melhor não fazeres isto, Harrison.
DIRECTIVES PRIORITAIRES : 1 SERVIR L'INTÉRÊT PUBLIC
LISTAR DIRECTRIZES PRINCIPAIS :
1 SERVIR L'INTÉRÊT PUBLIC 2 PROTÉGER LES INNOCENTS 3 FAIRE RESPECTER LA LOI 4 NE PAS S'OPPOSER À UN AGENT OCP SUPPRIMÉ
- APAGADA
S'il la pose sur votre coude ou sur le biceps, comme ici, c'est une marque d'interet.
É de génio! Pode colocá-la no teu cotovelo... ou subir até ao biceps, como agora.
La reduction du deficit entraine une baisse des taux d'interet...
Uma redução do défice significa redução das taxas de amortização. ,
- Alors quel est l'intéret?
- Então para quê o esforço?
Quel est l'intéret, Bud?
- Qual é a finalidade, Bud?
Voilà l'intéret.
A finalidade é essa.
Et quand je donne un ordre, ce n'est pas pour le plaisir de m'écouter, mais dans l'intéret de la compagnie et non de l'individu!
Por isso, quando eu der uma ordem, não é por gostar do som da minha voz! Faço-o por bem de toda a companhia e não apenas de um individuo!
Dans mon intéret.
Por mim.
Je ne sais pas, l'intéret est que ça imite le son d'un poisson blessé.
Não sei, parece-me um peixe com problemas na água.
Vous organisez tout ceci dans l'interet de l'avenir du Siam.
Tratou de tudo isto para influenciar o futuro risonko do Siäo.
Le coeur d'une concubine n'est d'aucun interet pour un roi qui s'occupe d'affaires universelles.
Um coraçäo de concubina näo tem importância para o rei, consumido por assuntos de todo o universo.
Y a intéret á se débarrasser de cette poubelle.
E mandem alguém tirar este lixo.
Il y a intéret á ce que ca marche.
Doutor, é melhor que funcione.
"Persévérance et travail"... car vous n'avez pas intéret à mourir avant moi!
Fé e trabalho árduo, menina porque diabos me levem se você morre antes de mim.
Je l'espère, dans votre intéret, c'est légal.
- Espero que seja legal.
T'as intéret à faire gaffe.
Pois então tem cuidado.
- Il a pas intéret à revenir.
- Será melhor que não voltes.
C'est pas dans ton intéret, mon ami.
- Não acho que queira fazer isso.
Vous avez pas intéret à faire des conneries.
Espero que não se passe nada de estranho aqui.
Tu as intéret a rentrer saine et sauve!
É bom que voltes!
T'as interet a nettoyer, gamin.
É melhor limpar isso, garoto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]