English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Ira

Ira traduction Portugais

43,933 traduction parallèle
Quand Flint ira au sud, nous irons au nord.
Quando Flint se dirigir para sul, nós vamos para norte.
Accouche, Doug, ça ira mieux.
Fala de uma vez, Doug, assim custa menos.
Super, ça ira bien avec ton œil au beurre noir.
Porreiro, vai combinar com o olho roxo que te vou dar.
Mais si vous twittez avec un hashtag et un lien, ça ira sur Facebook, Instagram, etc.
Mas se o publicarem no Twitter, com hashtag e hiperligação, aparecerá no Facebook, no Instagram, entre outros.
- Ca ira. - Yep.
Eu vou ficar bem.
- Il ira bien.
- Vais ficar bem.
Ça ira vite, je t'assure.
Vai ser rápido, prometo.
Et il ira boire avec Wasim.
Ele vai continuar a beber com Wasim.
On se fera la malle. Juré, craché. On ira au Canada.
Juro por Deus, Nós vamos para o Canadá.
- Tu es sûr? - Oui, ça ira.
- Tens a certeza?
Je n'avais pas rencontré quelqu'un comme elle depuis longtemps, et ça n'ira pas plus loin pour une bêtise.
Há muito que não conhecia alguém com quem tivesse uma ligação assim e vou perder isso por um motivo parvo.
Un thé vert, ça vous ira, Hillary?
Pode ser chá verde, Hillary?
Après, on ira où tu veux.
Divertimo-nos e, depois, vamos onde quiseres.
Tout ira bien.
Vai correr tudo bem.
Ca ira.
Chega.
Tout le village ira, mais pas moi.
A aldeia inteira vai mas eu não.
Tout ira bien, ne t'inquiète pas.
Vais ficar bem.
Il n'ira nulle part.
Ele não vai a lado nenhum.
Une coupure et il ira dans le sang de Klaus, le livrant à une mort lente et douloureuse qu'il mérite.
Um corte extrairá o sangue do Klaus e dar-lhe-á a morte lenta e agonizante que ele merece.
Elle ira bien.
Ela vai ficar bem.
Ça n'ira pas jusque là.
Não vai chegar a esse ponto.
C'est Pearl qui fait les visites, mais là, elle n'ira nulle part.
Costuma ser a Pearl a mostrar a casa, mas é óbvio que dali não sai.
On peut y être exposé par les voies respiratoires en vivant près des incinérateurs, mais ça prendra 14 ans de respirer autant de dioxine qu'une vache en ingurgitera en mangeant de l'herbe sur une journée.
Somos expostos a elas só por vivermos perto de incineradores e as respirarmos, mas irá levar 14 anos a respirar o tanto que uma vaca irá ingerir ao comer erva num só dia.
Tu ira en Enfer.
Vais para o Inferno.
- J'espère que ça ira.
- Espero que não haja problema.
Je te l'ai dit. Ramal n'ira nulle part.
Eu disse-te que o Ramal não vai sair daqui.
Est-ce qu'elle ira bien?
Ela vai ficar bem?
Je te promets qu'on ira.
Prometo-te que vamos.
- Ça ira.
Vai correr tudo bem.
Ce qui veut dire que tout ce que vous avez fait va être révélé, et vous n'aurez aucun moyen de vous en sortir.
Isso significa que tudo o que você fez irá saber-se e que não poderá safar-se com conversas.
J'en serai un pour lui.
e, assim, ele irá ter a minha.
Je doute que te trouver dans une pièce remplie de médocs soit une super idée pour ta sobriété.
Estares numa sala cheia de medicamentos não te irá ajudar a manter a sobriedade.
Avec le peu d'oxygène restant, il va cibler les bougies à oxygène.
Com a baixa de oxigênio irá para velas clorato.
Donc Caleb désactivera les caméras et, Hanna, tu prendras le reçu de la carte bancaire.
Ok, então Caleb irá desativar as câmeras e, Hanna, você vai pegar o recibo do cartão de crédito.
"Méfiez-vous du géant endormi, car quand il se réveillera, la terre tremblera."
Cuidado com o gigante adormecido. Pois quando ele acordar, a terra irá tremer.
Jusqu'à une autre ascension, Azgeda honorera et défendra l'alliance du dernier véritable Commander...
Até outro comandante subir ao trono, Azgeda irá honrar e defender a coligação da última comandante, Leksa kom Trikru, incluindo o 13º clã.
Près d'une personne sur trois en mourra.
Cerca de uma em cada três pessoas irá morrer desta doença.
Si vous regardez le poisson objectivement, vous vous rendez compte qu'il est devenu une éponge à mercure.
Se olhar objetivamente para o peixe, irá verificar que se tornou numa autêntica esponja de mercúrio.
Et cette dioxine s'accumulera dans sa graisse, aussi bien dans le lait que la viande, et quiconque mange des produits laitiers aura cette dose de dioxine.
E essa dioxina irá acumular na sua gordura, que inclui o leite, a carne, os laticínios que alguém irá comer e assimilar essa dose de dioxina.
Manger de la viande, de la volaille, du porc bio, ou du poisson n'aide pas à éviter les contaminants comme le mercure, les dioxines, le strontium 90, parce qu'ils sont présents dans tous les champs et dans l'eau et donc, les champs bio n'y échappent pas.
Comer produtos orgânicos de vaca, aves, porco ou peixe não irá ajudar a evitar os contaminantes como o mercúrio, as dioxinas e o estrôncio-90 porque eles são lançados em todo o tipo de campos de cultivo e cursos de água e não descriminam os campos orgânicos.
Notre gouvernement encourage les Américains de couleur à manger des produits qu'ils savent nocifs.
O nosso governo está a encorajar os americanos de cor a comerem alimentos que sabe que os irá deixar doentes.
Ce n'est pas un produit, même à son état pur, que l'on doit consommer, parce qu'il contient un risque.
Este trata-se de um produto que mesmo no seu estado original não irá querer consumir porque acarreta riscos.
Donc ça fait que vous n'allez pas entendre la vérité, en matière de nutrition, par ces organisations.
Isso faz com que a verdade seja algo que não irá ouvir, no que toca à nutrição, destas organizações.
Vous n'irez jamais bien.
Nunca irá melhorar.
C'est décevant de dire : "cette pilule vous aidera à décoaguler vos artères, celle-là vous sauvera de l'AVC", non, c'est faux.
É um engodo dizer que este comprimido o irá ajudar a desobstruir as artérias, este vai livrá-lo de um AVC.
Les gens qui adoptent un régime végétalien pauvre en gras peuvent endiguer leur maladie cardiaque et ça veut dire qu'ils commencent à arrêter de surveiller leurs plaques, ce qu'ils croyaient impossible.
As pessoas que adotam uma dieta vegetal baixa em gorduras conseguem reverter a sua doença cardíaca e isso significa que a placa irá começar a desaparecer, algo que não se julgava possível.
Je suis au regret de vous apprendre que Charles McGill va quitter HHM dès à présent.
Lamento dizer, mas o nosso líder destemido, Charles McGill, irá deixar a HHM com efeito imediato.
M. McGill va prendre votre appel.
O Dr. McGill irá atendê-lo.
Voici ce que vous allez faire.
Certo. Você irá fazer o seguinte :
Il ne le fera pas.
Não acho que ele irá falar.
- Chuck... ça dure depuis huit jours, et rien ne dit que ça va marcher.
- Chuck... isso já está rolando há oito dias sem nenhum indício de que irá dar certo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]