English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Justé

Justé traduction Portugais

212,616 traduction parallèle
J'ai juste mal au crâne.
- Sim. Só estou com uma enxaqueca.
C'est juste au coin.
É ali na esquina.
Viens. C'est juste en face.
Vamos buscar a comida do outro lado da rua.
On va juste chez grand-mère, d'accord?
Nós só vamos à casa da avó, está bem?
Je pense juste à ma femme et mes enfants.
A FUGA É O RODEN. - Estou só a pensar na minha esposa e nos meus filhos.
Il a pris le poste au Département juste pour être infiltré.
Aceitou o emprego no departamento só para estar dentro.
J'ai dû trop m'en servir. Elle s'était fêlée. Juste un peu, au début, mais... de plus en plus, après.
Acho que a usei demais, tem uma rachadela.
C'était juste, mec.
Está a ficar arriscado, mano.
Juste un pressentiment.
Apenas um palpite.
Il a dit qu'il fallait juste qu'il fasse un peu plus d'argent et qu'il arrêterait.
Disse que precisava de um pouco mais de dinheiro e depois parava de vez.
Et juste quand je pensais piétiner, le spectromètre de masse a tilté... et fait une jolie musique.
E quando pensei que estava sem saída, o espectrómetro de massa encontrou uma combinação e fez uma bela música.
C'est juste que je m'y connais pas trop en chevaux.
Não, só não entendo de cavalos, sabes?
Quand l'unité de Tanner a été envoyée au Liberia, il a cru que c'était juste un coup médiatique.
A primeira vez que a unidade dele foi para a Libéria, pensou que era uma coisa meio hippie.
C'est juste.
É isso mesmo.
J'ai juste été témoin de toute une panoplie de langage grossier.
Fui apenas uma testemunha de um novo universo inteiro de linguagem popular.
Ils répétaient juste que c'est urgent.
Só dizem que é urgente.
C'est juste pour ça qu'on m'a arrêté.
Foi por isso que fui preso.
Il suivait juste les ordres.
Só estava a seguir ordens.
J'essayais juste d'aider.
Só estava a tentar ajudar.
Il lui fallait juste un ami.
Ele só precisava de um amigo.
Je dis juste qu'on doit ralentir.
Estou a dizer que precisamos de ir com calma.
On sait juste qu'il aurait pas dû être là.
Tudo o que sabemos é que não devia estar aqui.
Je veille juste sur vous.
- Só a tomar conta de ti, mano.
Stop, juste là.
Pare. Mesmo aí.
Dites-lui juste la vérité.
- Apenas diz-lhe a verdade.
Juste avant qu'ils partent, Dean était en contact avec cette organisation caritative qui transporte nourriture, vêtements et médicaments à travers le monde.
Mesmo antes de partir, o Dean estava em contacto com uma organização de ajuda internacional que envia comida, roupas, suprimentos médicos para o mundo todo.
On attend juste la position exacte de la zone d'atterrissage.
Estamos à espera o local exacto para a aterragem.
Il faut juste votre approbation.
Só precisa da sua aprovação.
Ce sont juste des opérations secrètes.
São só operações secretas.
Donc nous allons juste à La Ferme comme si rien ne s'était passé?
E voltamos para a Quinta como se nada tivesse acontecido?
Alex, elle t'a menti, battu, et t'a laissé pour morte, et ça juste aujourd'hui.
OITO MESES DEPOIS Alex, ela mentiu-te, ia-te matando, e isso só hoje.
Nous devons juste nous assurer que ces disques durs ne tombent pas entre de mauvaises mains.
Só temos de garantir que os discos não caem nas mãos erradas.
C'est plus facile pour le FBI de faire son balayage, ce qui me rappelle que, juste parce que maintenant nous nous fondons parmi le FBI, ça ne veut pas dire que nous devons passer avec eux.
Facilita as buscas do FBI, o que me relembra que, lá por nos misturarmos com o FBI, não nos devemos cruzar com eles.
Je sais juste que j'en ai fini, et j'en ai fini de te parler de ça.
Só sei que chega, e chega de falar disso contigo.
Ou tu pouvais le faire pardonner à n'importe quel moment juste en admettant qu'il a pris la faute pour toi.
O podias tê-lo feito quando quisesses, admitindo que ele arcou com as culpas por ti.
Je pense qu'ils veulent juste qu'on fasse face à la réalité de ce que c'est, qu'on pourrait mourir à n'importe quel moment.
Acho que só querem que encaremos esta realidade. Podemos morrer a qualquer momento.
Je veux juste savoir pourquoi tu tombes volontiers dans leurs filets.
Só quero perceber porque estás a morder o isco.
- Et j'ai juste...
- Eu... Eu só...
Puisque tu ne vas pas parler, Je ne peux juste pas m'asseoir là.
Se não vão falar, não vou ficar aqui sentada.
Tu ne peux pas juste casser un disque dur comme ça.
Não basta esmagar este disco.
C'était juste une attaque terroriste ordonné par une cellule du Front Islamique.
Foi apenas um ataque terrorista de uma célula da Frente Islâmica.
Mais tout ce temps après que tu ai quitté La Ferme, quand tu ne voulais pas partir, Tu a juste continué à pousser, faire des recherches, même après que je te dise que c'était fou encore et encore.
Sim, mas naquele tempo todo, depois de saíres da Quinta, não desististe, insististe, investigaste, mesmo depois de te dizer que era uma loucura.
J'essayais juste de t'atteindre, te sortir de ta paranoia
- Só queria chegar a ti. Tirar-te da tua paranóia, que acabou por ser terrivelmente profética.
Quiconque voulant attaquer l'Amérique reçoit juste une grosse aubaine s'ils savent où regarder.
Quem quiser atacar os EUA tem um enorme trunfo, se souber procurar.
Je l'ai prise juste après l'attentat.
Tirei esta logo após o ataque.
Tu as vu juste sur un point. Des terroristes qui veulent tuer des marines.
Tinha razão numa coisa, um bando de terroristas que querem matar alguns fuzileiros.
- Juste là!
- Aqui!
Je suis juste fatigué.
Só estou cansado.
Juste à temps!
Bem na hora.
J'avais juste une question.
Só queria fazer uma pergunta.
Disons juste : " Numéro 44?
Vamos só dizer... Número 44?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]