English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Lagos

Lagos traduction Portugais

433 traduction parallèle
Bienvenue à bord, mon cher Colonel!
Bem-vindo a bordo do Cinco Lagos, caro coronel. Tu?
Une fois, on a de l'eau fraîche, de vrais lacs de montagne.
Numa estação, há água límpida e fresca, como lagos nas montanhas.
- Au Lac de Côme.
- Talvez aos Lagos.
De profonds désirs toujours inassouvis ou incompris.
Lagos profundos de desejo, que nunca são compreendidos.
C'est un grand manoir, comme on pouvait s'y attendre pour la région.
É uma casa grande. O que seria de esperar. - Na região dos lagos.
Des rivières, des lacs, des montagnes.
Rios, lagos, montanhas.
Le lac de Killale est très joli.
Os lagos de Kilarney são bonitos.
Ils explorèrent des contrées inconnues, découvrirent lacs et rivières, et se frayèrent un chemin vers l'Ouest, chevauchant des montagnes et des plateaux.
Homens que andavam nas trilhas indígenas onde nenhum branco estivera antes. Homens que encontravam lagos, rios e prados. Homens que encontravam caminhos para os mares do oeste...
La Nor... vège. La Norvège est un pays froid.
Às vezes, é tão frio que os lagos e rios congelam e a água fica tão dura que é possível andar sobre ela.
Ils s'arrêteront dans les vallées et autour des points d'eau.
Os búfalos dispersam-se nas paragens... e vales, ao redor dos lagos de água. Sim, pensei nisso.
Je veux traverser la frontière et chasser un peu à Lagos de Zapitan.
Quero atravessar a fronteira e ir caçar a Lagos de Zapitán.
Vous allez voir le Lagos de Zapitan.
Verás os Lagos de Zapitán.
Vous verrez le Lagos de Zapitan.
Verás os Lagos de Zapitán.
Donc il n'allait pas vers Lagos de Zapitan?
Não se dirigia para os Lagos de Zapitán?
Vous voyez ce parc entouré de lacs?
Vê aquele parque com os lagos à volta?
Je suis tombée de canot dans un lac quand j'étais petite.
Já cai em lagos, de barcos a remos, quando era miuda.
Le canal Eriê partait de l'Hudson pour aller jusqu'aux grands lacs.
O canal Erie saía do río Hudson, sobre Albany e dirigia-se directamente para os Grandes Lagos.
De la terre baignée de leur sang, de leur soif d'aventures et de création, ont surgi des lacs au milieu des déserts, des fruits de la terre, des champs de blé, des vergers et de grandes scieries,
Do solo enriquecido pelo seu sangue da sua ânsia de explorar e construir nasceram lagos onde estava antes os desertos ardentes, vieram os bens da terra, das minas e dos campos de trigo os pomares e as serrações que moem
Les lacs sont à peine marqués... d'importantes hauteurs sont ignorées.
Os lagos a ocidente estão mal assinalados e certos pontos importantes nas montanhas nem foram assinalados.
Des arbres, des lacs, vous en avez déjà vus.
Árvores, lagos, montanhas... São todos iguais.
Dans Ia forêt, sur Ies lacs, dans Ie parc.
Ao bosque, aos lagos, ao parque...
Ses eaux, puisées dans les lacs d'Afrique Centrale, ont parcouru 6400 km pour fertiliser l'Égypte.
Estas são as águas dos lagos africanos, que percorreram 6.400 km para tornar verde o Egipto.
Des lacs, des arbres, des forêts.
Vejo lagos árvores, bosques.
Quand un McTarry meurt, il descend de la montagne, par-dessus le lac et à travers la lande, en jouant la complainte du clan.
Toda a vez que morre um McTarry o gaiteiro desce das montanhas, cruza os lagos e as charnecas tocando o lamento do clã.
- Et les Rocheuses couvertes de neige avec des forêts sur les pentes
E as Rochosas, têm neve nos picos, e as encostas säo verdes e há muitos lagos e...
La course du ruisseau, le bêlement du mouton et les ciels clairs des Highlands qui se reflètent dans les lacs forment l'époustouflante toile de fond qui inspire le poète Ewan Mc Teagle quand il écrit : "Prête-moi une livre jusqu'à la fin de la semaine."
O avanço do ribeiro da montanha, o balido da ovelha o céu amplo e limpo da Escócia, reflectido nos lagos como pano de fundo extasiante, onde Ewan Mc Teagle escreve poemas tais como "Dai-nos a Libra para o Fim-de-Semana."
" C'est une zone d'anciens lacs, apparus il y a 5 à 10 millions d'années.
Esta é uma zona de lagos antigos, depositados há 5-10 milhões de anos.
Leurs emplacements ont été soulevés et inclinés par les forces de la terre et érodés par le vent et l'eau.
Estes lagos foram-se empurrados por forças terrestres, e gastos pelo vento e a água.
Je m'y languis de nos lacs et de nos monts.
Sinto-me definhar sem os nossos lagos e nossas montanhas.
Combien de rues connaissez-vous qui ont un lac?
Quantas ruas é que conhece com lagos no meio?
entre les deux lacs, par les hauts.
Entre os lagos, pela serra.
Ces lacs servent de base de loisirs à plein de gens.
E esses lagos serão locais de recreação.
Théa est une vraie déesse. Ses cheveux d'or embaument la résine. Ses yeux ont tout le mystère des lacs de Finlande.
A Theha é justa como uma deusa, o seu cabelo dourado cheira a pinho e os seus olhos são os lagos secretos da floresta da Finlândia.
Ces yeux qui ont "tout le mystère des lacs de Finlande".
Ela, cujos olhos eram os lagos secretos da floresta da Finlândia.
Aux lacs éternels
Onde cintilam os lagos eternos...
Les marais salants le fascinaient.
O Hollis sempre se sentiu atraído por lagos.
"C'est là que naît la vie, " Dans les bourbiers, les marécages... "
"É aqui que a vida começa, nos lagos!"
Voir les jølis laks
Ver os bonitos lagos.
Une étrange femme vivant dans une mare, distribuant des épées... n'est pas la base d'un gouvernement.
Mulheres em lagos que distribuem espadas a... desconhecidos não são bases válidas governamentais.
Le sol est granitique et imperméable, et les ruisseaux, les rivières et les lacs y sont nombreux.
O solo é granulado e impermeável. Riachos, rios e lagos irrigam toda a área.
Je veux voir le monde. Les arbres. Les lacs.
Quero voltar a andar pelo mundo, ver as árvores, os lagos, os montes, o céu...
Mes baisers sont légers comme des éphémères qui caressent, le soir, les grands lacs transparents.
Os nosso beijos são ligeiros como os efémeros Que acariciam pela noitinha os grandes lagos transparentes
- À différents endroits.
- Em vários sitios. - Em lagos?
Peut-être qu'il a choppé un thon, une morue, ou je sais pas quoi.
Pesca no gelo? Talvez fosse um atum ou um bacalhau o que quer que vocês americanos tiram desses lagos.
Du gibier des forêts vertes, et des riches fermes de Bretagne.
Veados das verdes florestas... e lagos dourados da Bretanha.
Les fossiles indiquent que la vie est apparue peu après... vers le 25 septembre environ... sans doute dans les mares et les océans de la Terre primitive.
Sabemos pelo registo fóssil, que a origem da vida tem lugar pouco tempo depois, talvez por volta de 25 de Setembro, uma coisa assim, ( 4 mil milhões de anos ) provavelmente nos lagos e oceanos da Terra primitiva.
L'été, les marais étaient asséchés.
Durante o Verão, pântanos e lagos secam.
Trois châteaux historiques avec chasse... et tant terres arables... Vergers... Clapiers...
campos de caça, lagos, terras cultiváveis, pomares, coelheiras e três galerias de autênticos antepassados.
L'avion de la compagnie British Overseas Airways numéro 262 en provenance de Lagos et Francfort va atterrir.
Anunciando a chegada da British Overseas Airways... voo 262, de Lagos e Frankfurt.
Robes de paillettes et oiseaux qui chantent
Aviões particulares e lagos de pesca.
- Dans des étangs?
- Mantêm-nas em lagos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]