Translate.vc / Français → Portugais / Lancelot
Lancelot traduction Portugais
349 traduction parallèle
Digby, vous êtes Sir lancelot.
Digby, tu és Sir Lancelot.
- Où allez-vous, Sire Lancelot?
- Para onde, Sir Lancelot?
"Lancelot et Elaine".
"Lancelot e Elaine".
"Le bouclier sacré de Lancelot, qu'elle avait placé face au premier rayon du soleil pour qu'il la réveille."
"O escudo sagrado de Lancelot que ela colocou para que os primeiros raios da manhã, o pudesse iluminar e a despertar com o seu brilho."
Un diminutif de Lancelot, de la cour du roi Arthur.
Como o Sir Lancelot da corte do Rei Artur.
Lancelot est tombé amoureux d'une femme mariée.
O Lancelot apaixonou-se pela mulher alheia.
Lancelot ne se bat pas selon les règles, Votre Majesté.
Majestade, as regras de batalha não são para Lancelot du Lac.
Lancelot du Lac, Votre Majesté.
Como dizes chamar-te?
"Sois attentif à un Français qui s'appelle Lancelot du Lac. Il viendra à la cour et il sera..."
Disse-me um dia " Artur, há-de vir um francês chamado Lancelot du Lac.
Bienvenu, Lancelot.
Só os tontos não duvidam.
Merci d'être venu.
Oh, benvindo, Lancelot!
Il est venu de France pour s'asseoir à notre Table.
Apresento-te Lancelot du Lac.
Soyez le bienvenu.
Este é o Lancelot de quem Merlin falava.
Et la Manche, Lancelot? La traversée était bonne?
Muito improvável, Majestade.
Bonne journée, ma reine.
Vamos, Lancelot.
Qui devrait être mon guide Au prochain concours agricole.
Como Lancelot parece ser o mais forte cavaleiro...
- Alors contre Dinadan? Je le lui ai promis à lui aussi.
Então permite que Lancelot o leve contra Sagramore.
Guenièvre et Lancelot... vous ont trahi.
Guenevere e Lancelot estão-te traindo.
Les Parques ne devraient pas avoir le dernier mot, Lancelot.
O destino não deve ter a última palavra, Lance.
Vous me donnez votre parole, Lancelot?
Por isso dá-me a tua palavra, Lance.
Pensez-vous que Lancelot ne viendra pas la sauver?
É a lei, não? Pensas por um momento que Lancelot não a resgata?
Sire Lancelot le preux.
"Sir Lancelot" o Bravo.
Et Sire Robin le Pas-Aussi-Preux-Que Sire Lancelot... qui a quasiment combattu le Dragon d'Angnor... qui a presque tenu tête au Poulet de Bristol... et qui s'est mouillé après la Bataille de la colline de Badon.
e "Sir Robin" o Não-Tão-Bravo-Quanto-Lancelot... que quase lutou com o Dragão de Angnor... que quase fez frente à Galinha de Bristol... e que molhou a armadura na batalha de Badon Hill.
Maintenant Lancelot, Galahad et moi... attendons jusqu'à la tombée de la nuit et alors nous bondissons hors du lapin... prenant les Français par surprise.
Agora, Lancelot, Galahad e eu... esperamos a noite, e saímos do coelho... surpreendendo os franceses.
Lancelot, Galahad et moi... bondissons hors du lapin et- -
Lancelot, Galahad e eu... saímos do coelho e... -
"Sire Lancelot a sauvé Sire Galahad d'une tentation presque certaine."
"Sir Lancelot salvou Sir Galahad de uma tentação certa."
"La geste de Sire Lancelot."
"A lenda de Sir Lancelot."
Ô blonde personne, voyez votre humble serviteur, Sire Lancelot de Camelot.
Aqui estou, seu leal vassalo, Sir Lancelot de Camelot.
- Je suis sire Lancelot, sire.
- Sou Sir Lancelot, Sir.
Vite, Sire Lancelot.
Rápido, Sir Lancelot.
C'est Sire Lancelot de la cour de Camelot.
Este é Sir Lancelot da corte de Camelot.
Et je sens bien que la fusion- - l'union... entre la princesse... et le brave mais dangereux Sire Lancelot de Camelot- -
E tenho a certeza que esta união... entre a princesa... e o bravo e perigoso Sir Lancelot de Camelot...
Au-delà de la forêt, ils rencontrèrent Lancelot et Galahad... et il y eut beaucoup de réjouissance.
Mais adiante, encontraram Lancelot e Galahad... com muito entusiasmo.
Je suis Lancelot du Lac.
Vossa Majestade?
Je suis venu de France pour vous joindre.
Sou Lancelot du Lac.
C'est vous Lancelot?
Lancelot du Lac, Vossa Majestade.
On m'a dit que vous veniez.
És Lancelot?
C'est le Lancelot dont Merlin parlait.
Veio de França para juntar-se à Távola Redonda.
- À la reine, sire?
Explica, Lancelot.
Parlez-moi de la lutte pour votre perfection spirituelle.
Foi boa a travessia do canal, Lancelot?
Venez, Lancelot.
Passa um dia encantador.
Alors promettez-le à Lancelot contre Sagramore.
Não creio que pudesse.
À être adoubé... chevalier de la Table Ronde d'Angleterre... du Château du Gardien joyeux... Lancelot du Lac.
Para ser investido Cavaleiro da Távola Redonda de Inglaterra do Castelo do Alegre Gard Lancelot du Lac.
Si je pouvais choisir entre tous les hommes qui habitent cette terre, un frère... un fils... et un ami... ce serait Lancelot.
Proposta : Se pudesse escolher entre todos os homens da Terra um homem para irmão um homem para filho e um homem para amigo esse homem seria, Lance.
Je veux que vous partiez, Lancelot.
Quero que te vás, Lance.
Et ce fameux Lancelot?
E onde fica o famoso Lancelot?
Bonjour, Lancelot.
Bons dias, Lance.
Et Lancelot?
Também. E Sir Lancelot?
Lancelot sauvera Guenièvre.
Salvará, Lance, Guenevere.
Oh, vite, Lancelot, Il reste si peu de temps.
Depressa, Lancelot! Não há tempo a perder!
Voyez-vous le bon Lancelot qui tue vos bons chevaliers?
Podes vê-lo daí?