Translate.vc / Français → Portugais / Luís
Luís traduction Portugais
486 traduction parallèle
Comme mon petit-fils, Louis.
Assim como meu neto. Luís.
Louis.
Luís.
Nous vous présentons Louis-Auguste, le Dauphin de France.
Eu lhe apresento Luís Augusto, o delfim da França.
Louis... votre future épouse.
Luís... esta é a sua noiva.
Louis, je vous offre cette perle.
Luís, deixarei esta pérola com você.
Louis, comment c'est gentil d'être venu.
Luís, quanta gentileza sua vir.
Allez-y, Louis.
Saia, Luís.
Louis, cette femme a osé m'insulter uniquement parce que vous semblez me mépriser.
Luís, esta mulher sô ousa me insultar... porque você parece me desprezar.
- Aidez-moi, Louis.
- Ajude-me, Luís.
Je suis fâchée que nous ne soyons pas d'accord.
Sinto muito se não concorda comigo, Luís.
Je suis désolée, Louis.
Desculpe, Luís.
Louis. il est arrivé quelque chose.
Luís... algo aconteceu.
Nous vous présentons Louis Charles, Dauphin de France et des Bourbon, Duc de Normandie.
Apresentamos Luís Charles, Delfim da França e de Bourbon... e Duque da Normandia.
- Louis.
- Luís.
Louis, on a jeté des pierres sur notre carrosse.
Luís, jogaram pedras em nossa carruagem.
Nous ne sommes que des petites gens, Louis.
Acho que somos apenas pessoas comuns, Luís.
Louis...
Luís...
Louis, vous ne comprenez pas la gravité de la situation.
Luís, acho que não percebeu como isto é sério.
Me permettrez-vous de vous suggérer une solution à la crise actuelle?
Luís, posso propor uma solução para os problemas do país?
Louis, me permettrez-vous de prier le duc d'Orléans de se retirer?
Luís, posso pedir ao Duque de Orléans que saia?
Au revoir, Louis.
Au revoir, Luís.
Sa Majesté, Louis, roi de France par la grâce de Dieu, décrète ce qui suit :
Luís, pela graça de Deus, Rei da França... declara o seguinte...
Vous étiez contre.
Não foi sua idéia, Luís.
La Coiffe de la Liberté, Louis.
O chapéu da Liberdade, Luís.
Louis, soyez prudent, ne vous montrez pas.
Luís, tome cuidado, não mostre seu rosto.
Louis Capet, son épouse et ses deux enfants.
Luís Capet, mulher e dois filhos.
Que se passe-t-il?
O que houve, Luís?
Citoyens, au nom de la république, je demande la mort de ce symbole, Louis Capet.
Cidadãos, em nome da república... exijo a vida deste símbolo, Luís Capet.
La justice divine nous interdit de condamner Louis Capet à mort.
A justiça eterna nos proíbe de condenar Luís Capet à morte.
Luís, regarde ta roue avant, il peut t'arriver quelque chose.
Ó Luís, olha essa roda dianteira, homem que ainda te pode haver alguma.
- Luís, allez, on s'en va.
- Ó Luís, vamos embora.
Luís avait tout à fait raison.
Là que o Luís disse bem, isso disse.
Ce coup-ci, toi et ta mére allez avoir du mal.
Desta feita é que tu e a tua mãe cheiram, ó Luís.
Chitas est un ivrogne. Les chariots partent et reviennent vides, la Veuve et Luís se moquent du vieux.
O Chitas é um bêbedo, as carroças vão e vêm vazias, a Viúva mais o Luís fazem pouco do velho.
- Tu peux rire, mais c'est Luís qui rira le dernier.
- Pois sim, vai-te rindo, mas quem se hà-de rir no fim é o Luís.
- Luís?
- O Luís?
Oui, le fils de la Veuve, qu'est-ce que tu crois?
O Luís sim, o filho da Viúva, o que é que tu pensas?
Et c'est Luís qui en profite.
E quem fica na mó de cima é o Luís.
Lui, qui n'a jamais été à ma hauteur, se moquer de moi?
O Luís que nunca foi homem para mim, ficar-se a rir?
Mes terres, les lui laisser?
As minhas ricas terras para o Luís?
Luís est trés bon, mais Chico, il manque d'entraînement.
O Luís é um barra, agora o Chico vê-se mesmo que està destreinado.
Il lui manque un point pour gagner, et à Luís, il lui en manque trois.
Falta-lhe só um ponto para ganhar, e ao Luís faltam-lhe três.
- Non, je veux voir Luís jouer.
- Não vou, fico a ver jogar o Luís.
La Veuve et Luís vont être fous de jalousie.
A Viúva mais o Luís vão-se danar de inveja.
J'arrête pas de dire à Luís :
Estou farta de dizer ao meu Luís
Si l'affaire se fait, je te donnerai même mon fils, Luís.
Ah rapariga, se tu me arranjares isso até te dou o meu filho, o meu Luís.
Sous Louis XI, Ie peuple pouvait de nouveau espérer et réver de progrés.
O povo, sob o reinado de Luís XI, sentiu-se novamente livre para ter esperança e sonhar com o progresso.
- Tu viens en " Louise XIX'.
- Vens toda Luís XIX!
À la Louis XV.
À Luís XV.
Je l'ignore, Luis.
Não sei, Luís.
Je vais à Morajo Bay, à l'institut.
Luís, eu vou a Morajo Bay, ao instituto.