English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Mal

Mal traduction Portugais

166,851 traduction parallèle
Je suppose que tu as entendu que je me suis mal comporté. Uh, oui.
Suponho que ouviste que me comportei mal.
Je sais que tu n'as jamais accepté mes gains mal-acquis.
" sei que nunca aceitaste nenhum dos meus ganhos.
Si ça peut aider, je refuse d'enlever la tique qui est dans ma barbe.
Bem, se ajudar, recuso-me a fazer mal à pulga que tenho na barba.
J'ai eu du mal à me montrer gentil, raisonnable et mûr.
E ser bondoso, sábio e maduro foi muito difícil para mim.
Ça va être sur YouTube.
Mal posso esperar para pôr isto no YouTube.
Pourquoi je présume que c'est une femme?
Assumi que era uma mulher a estacionar mal?
C'est mal de la traiter de cloche.
Agora essa descrição da Wendy é ofensiva.
Tu embrasses très mal.
És uma pessima beijadora.
Il était déprimé depuis son divorce.
Ele tem estado mal desde o divórcio.
Vous m'avez laissé tomber.
Tu deixaste-me mal, Lucifer.
Je n'aurais jamais fait de mal à Ash.
Eu nunca, mas nunca magoaria o Ash.
Sauf... s'il en est vraiment là.
A não ser... Que ele esteja mesmo mal.
On a un harceleur, ce qui en temps normal est mauvais, mais qui me rend très heureuse pour l'instant parce que j'allais être très mal à l'aise.
Temos um perseguidor, o que normalmente é mau, mas que me deixa muito feliz agora porque eu estava a ficar desconfortável.
Même si je l'avais su, je ne lui aurais pas fait de mal.
Olhem, mesmo que o soubesse, eu nunca o iria magoar.
Pas mal.
Não é mau.
J'ai du mal à apprécier le foie gras.
Acho que é difícil para desfrutar de foie gras.
Je suis un mauvais homme, Iniko, mais pas si mal.
Eu sou um homem mau, Iniko, mas não assim tão mau.
Tu as tout faux, mec.
- Sim. - Percebeste tudo mal.
Tu connais à peine Oncle Jack.
Mal conheces o Jack.
C'est pas comme s'il faisait quelque chose de mal.
Ele nem sequer estava a fazer nada de errado.
Pourquoi ferait-il ça?
- Sim, não faz mal. Porque faria ele isto?
- Pour ne pas te mettre mal à l'aise.
- Sim. Para te dar uma saída.
Cross a mal au ventre, et ce n'est rien, mais il croit que c'est plein de choses.
Ele disse que tem dor abdominal, e não é nada, mas ele acha que é tudo.
Et si quelque chose tourne mal sur cette opération foetale très risquée?
Quer dizer, e se algo correr mal com esta cirurgia fetal de alto risco?
Il n'y a pas de mal à faire le point.
Não seria mau verificar.
Une IRM ne lui fera pas de mal.
A ressonância não faria mal.
À moi si, parce qu'il n'en a pas besoin.
Iria fazer-me mal, porque não há indicação de que ele precisa disso.
C'est pas si mal quand il se tait.
Na verdade, ele não é assim tão mau quando está calado.
Je me sens très mal.
Eu... Eu sinto-me horrível.
Quoi? Je vais essayer de ne pas mal le prendre.
Vou tentar não me ofender.
On va sans doute devoir le remettre en place, puis l'envelopper bien serré, et il n'y a pas de médicament anti-douleur ici donc ça va faire mal.
Provavelmente terei de recolocá-lo, e amarrar bem apertado, e não há nenhum medicamento bom para a dor aqui então vai doer, certo?
Ça saigne pas mal.
Está a sangrar muito.
n'importe quoi... une douleur, un discours incohérent, appelez-moi.
qualquer coisa... alguma dor, fala mal articulada, chame-me...
Ils peuvent me dire exactement où ils ont mal.
Eles realmente podem dizer onde lhes dói.
Mettez-le sur le sol il va définitivement plus mal.
Coloca-o no chão. Ele está a piorar.
Monsieur, vous avez mal à la poitrine?
O seu peito dói-lhe?
- C'est pas grave.
- Não faz mal.
C'est pas grave.
Não faz mal.
On avait du mal avec l'argent, avant.
Bem, costumávamos ter dificuldades financeiras.
Non, on avait vraiment du mal avec l'argent.
Tínhamos dificuldades financeiras, sem dúvida.
Il a eu un accident de voiture, au lieu d'être énervé, comme je l'aurais imaginé, il a dit :
Exemplo : teve um acidente de carro. Em vez de ficar chateado, como eu achava que ia ficar, disse : " Não faz mal.
- Ce n'est pas si mal.
- Não é assim tão mau.
J'ai hâte d'entendre Biggie.
Mal posso esperar para ouvir o Biggie.
- Trop mal.
- Sinto-me muito mal.
- Vous vous sentez mal, non?
- Sentem-se a tremer por dentro, não é?
Si tu peux encore faire le bon choix, après tout le mal que tu as fait, alors ça veut dire qu'il y a encore de l'espoir pour notre fils.
Se consegues fazer a escolha certa depois de todo o mal que fizeste, significa que também há esperança para o nosso filho.
C'est rien.
Não faz mal.
Ne lui faites pas de mal.
Apenas, por favor, não a magoes.
Moi qui culpabilisait de laisser Molly avec un nounou pendant que je tentais d'arrêter l'Apocalypse.
E eu sinto-me mal por deixar a Molly com uma ama enquanto tento parar o apocalipse.
Un entrepôt pour de puissants artefacts mystiques et un arsenal pouvant être utilisés pour combattre les forces du mal.
Um depósito para artefactos místicos poderosos e armas a serem usadas para combater as forças do mal.
Ça fait mal.
Dói.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]