English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Marge

Marge traduction Portugais

3,206 traduction parallèle
Il faut trouver un entraîneur professionnel pour Marge.
Temos de dar à Marge um treino profissional.
Eh, Marge! T'as frappé à la bonne porte.
Marge, viste sem dúvida ao sito certo.
Ma-arge! Je suis sûr qu'on a 10 mn avant que les enfants se lèvent.
Marge, aposto que temos 10 minutos até os miúdos acordarem.
Marge Simpson, au rapport!
Marge Simpson apresenta-se ao serviço!
Je suis Homer déguisé en Marge.
Sou apenas o Homer vestido de Marge.
Ouais, mais l'année dernière, j'ai demandé à Barney de faire Marge.
Sim, mas no ano passado levei o Barney vestido como Marge.
J'ai tout essayé pour t'éviter ça, mais, si t'y vas vraiment, je t'en prie, évite ses coups et ne te fais pas mal.
Marge, tentei o meu melhor para te convencer a sair disto. Mas como vais em frente, peço-te, sai da frente dele e não te magoes.
Marge Simpson!
Marge Simpson!
T'inquiète pas, Marge.
Não te preocupes, Marge.
J'arrive à ton secours, Marge!
Eu salvo-te, Marge!
Oui, c'est vrai, je suis en super forme, j'ai rencontré des gens super sympas, mais j'ai fini par découvrir une autre Marge en moi.
E é verdade que fiquei em grande forma e conheci pessoas engraçadas, mas acabei por descobrir o meu próprio lado sombrio.
Je peux y aller Marge?
Posso ir, Marge?
- Des résidus en marge de la fracture?
Um resíduo na ponta da fractura.
Rafer a toujours vécu en marge, par principe.
O Rafer viveu sempre à margem da sociedade, por uma questão de princípio.
Je pensais que tu me laisserais de la marge.
Pensei que ia dar-me algum espaço nesse caso.
S'il était dans un gros cabinet, il aurait plus de marge.
Se ele fosse de uma firma maior, talvez tivesse bolsos maiores. Vamos ver se ele está interessado.
Comment oses-tu?
Marge, como foste capaz?
Jusqu'à ce que tu serves de la nourriture saine, les Mamans du Midi t'écartent de la rotation du goûter.
Marge, enquanto não servires comida saudável, as "Mamãs Midday" põem-te fora da rotação de lanches.
Je n'aime pas cet endroit, Marge.
Bom, não gosto do aspecto disto, Marge.
Il n'y a qu'une seule chose plus dangereuse que ces acides.
Só há uma coisa mais perigosa que P.F.O.A., Marge.
GRAISSE DE PORC Je vois une nouvelle facette en toi... Moi.
Marge, estou a ver um novo lado teu.
Tu sais, si tu veux vendre des calendriers, je dois voir plus de "madame" et moins de "Didrikson Zaharias".
Sabe, Marge, se quer vender calendários, vou precisar ver mais "Gata" e menos "Didrikson Zaharias."
Marge... j'ai appris que vos habits ne vous allaient pas, car vous avez de petites fesses.
Marge, garota. Ouvi dizer que sua calça não está contratando, porque sua bunda não se demite.
Pourquoi pas un peu de folie de Marge?
Que tal um pouco de loucura da Marge?
Ça te dérange qu'on fasse qu'un câlin?
Marge, se importa se só nos abraçarmos?
Je me rattraperai. Promis.
Vou compensar pra você, Marge, eu juro.
- Mais je dois retrouver Marge.
Mas tenho que voltar para a Marge.
Salue Marge pour moi.
Mande um oi para a Marge.
Marge, ce repas m'a repu!
Marge, este jantar estava ótimo.
On se voit près de la boîte aux lettres.
Vejo você perto da caixa de correio, Marge.
Marge, je crois qu'on a une affaire à finir.
Ei, Ned. Marge, acho que temos negócios inacabados.
"Celui qui a une famille nombreuse... a une marge plus grande pour le chagrin... mais il a aussi une marge plus grande pour le plaisir."
"Aquele que cria uma família grande está mais vulnerável ao arrependimento, " mas também mais vulnerável ao prazer. "
Arrête, tu m'embarrasses devant la foule.
Marge, por favor. Estás a embaraçar-me em frente da multidão.
* Dans la marge, annoté en russe... *... il y a les clés pour les brouiller le moment venu.
Na margem, anotado em Russo... estão as chaves para os baralhar na devida altura.
Avec juste quelques heures de marge, les Agueros se sont réconciliés... et reportent l'opération jusqu'à ce que Bébé Peggy puisse en décider.
A poucas horas do prazo, os Agueros acordaram... em suspender a cirurgia até a bebé Peggy ter idade suficiente para decidir.
Pas seulement le million, ta marge aussi...
O investimento inicial e a margem. Estamos falando de...
37 ans se sont écoulés depuis que Secretariat a remporté la Triple Couronne, et ni son temps de course, ni sa marge de victoire au Belmont Stakes n'ont été égalés.
Em 37 anos desde que o Secretariat ganhou a Tripla Coroa, o seu tempo e margem de vitória em Belmont Stakes, nunca foram aproximados.
J'achète tout chez vous. Donc je prends pas de marge.
Cada pedaço de tecido que tenho vem desta loja.
T'as 5 litres de sang, on a de la marge.
- Tens cinco litros de sangue.
Les mêmes tissus avec une marge d'erreur de 3 %.
Os grupos tissulares são compatíveis, com uma margem de erro de 3 %.
Je ne suis pas sûr que votre théorie tienne la route, M. Whetstone... mais la discrétion de la poursuite vous donne un peu de marge.
Não tenho a certeza se a sua teoria é sustentada, Sr. Whetstone... mas, com descrição processual consegue margem de manobra.
D'accord, mais il y a une marge entre 50 et 100.
Tudo bem, então, o que aconteceu entre os números 50 e 100?
Si je ne pouvais pas modeler et expliquer ce que je faisais, en prenant ces personnes en marge de ce type d'expérience, il me semblait que moi aussi... J'étais un peu responsables de pousser les gens dans "l'abîme."
E parecia-me que se não conseguisse modelar e explicar o que se passava, o que estava a fazer e a levar pessoas ao limite deste tipo de experiências, parecia que eu devia, que era um pouco irresponsável estar a sujeitar as pessoas a um risco
On avait pensé à un accord différent, mais il y a de la marge pour une nouvelle négociation.
Eu sei, o acordo verbal que tínhamos com o Dr. Cantone era diferente... Mas não há maneira de podermos continuar com esse acordo.
Salut, Marge.
- Olá, Marge.
Salut, Marge.
Viva, Marge.
Merci, Marge.
Obrigado, Marge.
C'est parti, Marge!
Vamos, Marge.
- Qu'est-ce que tu fais?
Marge, que estás a fazer?
Marge?
Marge?
- Salut Marge
- Olá, Marge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]