Translate.vc / Français → Portugais / Marianne
Marianne traduction Portugais
639 traduction parallèle
Oui, Marianne.
Sim, Marianne, querida.
Ce qui est dit est dit.
Um compromisso é um compromisso, Marianne.
Evald me remboursera, car il me respecte.
Compromisso é compromisso, querida Marianne. Eu sei que o Evald me compreende e respeita.
Marianne, voici Sara.
- A Marianne e esta é a Sara. - Bom dia.
La poupée que vous lorgnez s'appelle Marianne.
A brasa que vos deixou embasbacados é a Marianne. Olá.
Mais non, mère, ce n'est pas Karine, c'est la femme d'Evald, c'est ma belle-fille Marianne.
Querida Mãe. Não é a minha mulher. É a mulher do meu filho Evald, a Marianne.
Marianne, voudrais-tu être très gentille? Va chercher la boîte.
É capaz de me passar aquela caixa grande que está ali?
J'ai dit à Evald que vous veniez.
Boa tarde, Marianne. Avisei o Evald da sua vinda.
- Merci beaucoup. J'ai amené Marianne.
Como vês, trouxe a Marianne.
Marianne doit changer de chaussures.
A Marianne tinha de mudar de sapatos. O salto partiu-se.
Qu'allez-vous faire, toi et Marianne?
Queria perguntar-te como estão as coisas entre ti e a Marianne.
Je t'aime bien, Marianne.
Gosto muito de ti, Marianne.
- Marianne?
- Marianne?
Marianne viendra?
Sabes se a Marianne vem para cá este Verão?
Je n'ai jamais aimé Marianne.
Nunca gostei da Marianne.
Brave Marjanka. Elle l'aidera.
E Marianne vai ajudá-lo, ela é realmente gentil.
Marjanka, ça me reprend.
Marianne! Tenho dores terríveis.
Pas en public, Marjanka. Il se sent coupable.
- Por favor, Marianne, não o afunde mais na lama, não vê que ele sente culpa?
Nous ne resterons pas. Mais vous le devez.
Sei que Marianne gostará de os ver.
Marianne, viens voir qui est là.
Entrem.
Et je vous enverrai ma cape de velours rouge.
Irá ficar-lhe muito bem, Marianne.
Elle sera superbe sur vous, Marianne.
Por favor, diga que sim.
Marianne, laissez-moi vous regarder.
Marianne, deixe-me vê-la.
Mais pour vous, Marianne, ce sera une profanation.
Ainda que no seu caso, Marianne, será uma profanação.
Et un pour Marianne.
Um para Marianne.
Peut-être que Marianne est dehors.
Talvez Marianne foi lá para fora.
Marianne?
Marianne?
Je veux Marianne.
Procuro a Marianne.
Et maintenant, vous voulez quelqu'un qui s'appelle Marianne.
E agora diz que procura alguém chamada Marianne.
Comment, quelqu'un qui s'appelle Marianne?
Alguém chamada Marianne?
Et Marianne est avec lui!
E Marianne está com ele!
Marianne, ton mari est là.
Marianne, o teu marido está aquí.
Marianne, cesse de le regarder!
Marianne, afasta os teus olhos dele!
- Au fait, est-ce qu'on t'a fait la commission pour la petite Marianne?
Os meus alunos poderão ligar diretamente a mim. Recebeste a mensagem sobre a pequena Marianne?
- Qu'est-ce que c'est que la petite Marianne? Ah! La petite virtuose, oui.
Quem é a "pequena Marianne"?
- Bonjour, ma petite Marianne. - Bonjour, monsieur.
Olá, Marianne.
Tu as bien travaillé, Marianne? - Oui. - Bien.
- Treinaste, Marianne?
- Oui, mais quand j'entends le violon, je me demande si c'est ma femme ou bien si c'est la petite Marianne qui joue.
Às vezes não sei se é a minha mulher ou a Marianne a tocar.
J'y suis allé avec Marianne.
Fui com a Marianne.
- A vous de servir, Marianne.
É a tua vez de servires, querida Marian.
Marianne, que ce petit lapin est mignon.
Marian, que lindo coelhinho!
Marianne, ne regardez pas, mais je crois que nous sommes encerclées. Malheur!
Marian, não olhes agora, mas acho que estamos cercadas.
- C'est Belle Marianne.
- É a donzela Marian.
Voilà la vérité.
- Essa é a verdade, Marianne.
Gérald Harcourt.
E a minha esposa, Marianne.
- Marianne, tu te sens bien?
- Marianne, sentes-te bem? - Por favor, não pare.
J'ai cru...
Marianne?
Marianne sera enchantée de vous voir.
Vou chamá-la.
Marianne.
Marianne.
Regarde-moi, Marianne!
Olha para mim, Marianne!
L'aimes-tu, Marianne?
Você o ama, Marianne?