Translate.vc / Français → Portugais / Maurice
Maurice traduction Portugais
1,037 traduction parallèle
Au revoir, Maurice.
Adeus, Maurice.
Je n'étais même pas impatiente d'aller chez Maurice, car nous allions pouvoir passer du temps ensemble.
Nem estava impaciente por ir ter com o Maurice, porque, finalmente, íamos ter algum tempo juntos sem preocupações.
En m'occupant des fleurs, j'ai parlé à Maurice comme si de rien n'était.
Ao arranjar as flores, falei com o Maurice como se não tivéssemos melhor para fazer.
Cher Maurice.
Querido Maurice.
Il m'a suppliée de rentrer chez moi. J'ai refusé.
O Maurice implorou-me que fosse para casa, mas não fui.
J'irai jusqu'à renoncer à lui si cela peut lui sauver la vie!
Desistirei do Maurice para sempre, mas deixai-o viver!
Soudain, j'ai eu envie que Maurice soit près de moi.
E de repente, quis ter o Maurice ao meu lado.
Cher Maurice,
Maurice, querido.
Mon cher Maurice, c'est la première lettre d'amour que j'écris, et je trouve ça difficile.
Maurice querido, esta é a primeira carta de amor que escrevo na minha vida... e é-me difícil.
Je retourne avec Maurice.
Sabe, vou voltar para o Maurice.
- Maurice t'a dit quelque chose?
- O Maurice disse algo que te perturbou? - Claro que não.
Une fois encore, une nouvelle porte se refermait sur Maurice.
E mais uma vez, fechava a porta ao Maurice.
J'aimerais être avec Maurice, comme avant.
Quero estar com o Maurice, como estava nos velhos tempos.
Je veux Maurice.
Quero o Maurice.
Maurice, ne viens pas ici.
Ouve, Maurice, por favor, não venhas cá.
Maurice, je t'en supplie.
Por favor, Maurice, peço-te.
Maurice, promets-moi que tu ne le feras pas.
Maurice querido, por favor, promete-me que não vens.
Oh, Maurice.
Maurice.
Non, Maurice.
Não, Maurice.
Maurice, laisse-moi.
Por favor, deixa-me estar.
- Maurice, je t'en prie.
- Maurice, por favor.
Non, Maurice, ne me tente pas.
Não, Maurice, não me tentes.
Je t'en prie, Maurice, laisse-moi maintenant.
Por favor, Maurice, deixa-me agora.
Maurice, cher Maurice, je n'ai pas la force.
Maurice, querido Maurice, não tenho forças para isso.
Cher Maurice, je préfère écrire que téléphoner.
Querido Maurice, escrevo em vez de telefonar.
Maurice, je crois que Dieu existe.
Maurice, meu querido, acredito que Deus existe.
Maurice, ne sois pas en colère.
Maurice querido, não fiques zangado.
Tu as donc eu un rôle à jouer, Maurice. Tu fais partie de moi, et nous appartenons à Dieu.
Como vês, és uma parte disto tudo, Maurice, tal como és uma parte de mim e ambos somos uma parte de Deus.
Maurice est allé à la pharmacie.
- Maurice foi à farmácia.
Merci, Maurice.
Obrigada, Maurice.
Maurice, arrêtez.
Maurice, pare.
En route, Maurice.
Prossiga, Maurice.
Maurice.
Maurice?
C'est moi, Maurice.
- Sou eu, Maurice.
Bien joué, Maurice?
Bom jogo, Maurice?
Comment t'a traité la vie, Maurice?
Como te tem a vida tratado, Maurice?
Maurice, tu aurais l'usage de 2 500 dollars?
Maurice, faziam-te geito 2.500 dólares?
2 500 dollars, c'est beaucoup de fric.
Dois mil e quinhento dólares é uma'pipa'de massa Maurice.
Plus tôt l'après-midi à 14 heures 30, Maurice était au club d'échecs.
Antes, naquela tarde, às 14 : 30, Maurice estava no Clube de Xadrez.
Bien sûr. Qu'est-ce que c'est?
Claro, Maurice.
J'aimerais que tu appelles ce numéro, que tu demandes M. Stillman... et que tu lui dises que Maurice a besoin de ses services.
O que é? Gostava que telefonasses para este número e perguntasses pelo Sr. Stillman... e lhe dissesses, que Maurice precisa dos serviços dele.
Il était exactement 16 heures 23 quand ils traînèrent Maurice dehors.
Eram exactamente 16 : 23 quando eles conseguiram arrastar Maurice para fora.
Au nom du peuple français, le caporal Philippe Paris, les soldats Maurice Ferol et Pierre Arnaud du 701e régiment, condamnés pour lâcheté face à l'ennemi,
Em nome do povo Francês, Cabo Philippe Paris, Soldado Maurice Ferol, e Soldado Pierre Arnaud, do 701º Regimento, tendo sido considerados cobardes perante o inimigo,
- Vous admirez Lafayette et Maurice Chevalier, les plus cons des Français.
Sim. A prova é admirarem o Lafayette e o Maurice Chevalier, que são justamente os mais cretinos de todos os franceses.
- Maurice.
- Maurice.
Maurice.
Maurice.
Maurice, veillez au confort de ces dames.
Maurice, acomoda às senhoritas.
Ch, Maurice. C'est pour cela que je vous apprécie tant!
Maurice, por isso te tenho tanto carinho.
Moi, Maurice, je dois les réparer.
Eu, Maurice, tenho que as abrir.
Maurice? C'est plus qu'un domestique.
- Maurice é mais que um criado.
Robert, tu es trés dur avec Maurice.
Robert está muito antipático com o Maurice.