Translate.vc / Français → Portugais / Modo
Modo traduction Portugais
15,198 traduction parallèle
J'aime voir ce qu'il en ressort, qui ne soit pas juste une reproduction mais une interprétation de ce que j'observe ici en Antarctique.
Quero ver o que consigo criar de modo a que não seja apenas um registo, mas também uma interpretação do que encontrar na Antártida.
Mode Partenaire.
Modo de duplas.
En mode Commande, l'autodoc a une option appelée "Stabilisation et Suspension".
No modo Comando, a estação de tratamento tem a opção chamada "Estabilizar e Suspender".
Mais quand il a été tué, Darcy a donné ma cure à un autre.
Mas quando ele foi morto, na segunda batalha de Kent, o Darcy ignorou o desejo dele e deu o meu modo de vida a outro homem.
Normal c'est un réglage sur le sèche-linge.
Normal é um modo da máquina de lavar.
Passe en turbo
- Usa o modo turbo.
Mode furtif.
- Modo invisivel.
Nous avons ce mode?
- Temos "modo invisivel"?
Steel, maintenant, mode turbo.
- Steel, agora, modo turbo!
Mode avion?
- Modo de vôo?
Mode avion
- Modo de vôo.
Tu n'aimerais pas mon mode de vie.
Porque não ias gostar do modo como vivo, lembras-te?
Donc, d'une certaine façon... Tu pourrais dire... Je fais ça pour toi.
Por isso, de certo modo... podes dizer... que eu estou a fazer isto por ti.
- Mode sport. - C'est parti.
- Coloca no modo desportivo.
Qu'est-ce que ton pays vient faire dans la façon dont t'as parlé à cette femme, dans la façon dont tu t'es comporté?
O que é que o teu país tem a ver com o modo como falaste com aquela mulher? O modo como te comportaste?
Tout dépend comment vous le voyez.
Depende do modo que vê.
Reviens-nous, d'accord?
De qualquer modo, vê se voltas, está bem?
Il le fera de toute façon.
"Não concordo." Ele precisa de fazer isso de algum modo.
Mais on libres ici. Un peu.
Mas aqui somos livres, de certo modo.
Dans notre communauté, tout le monde a reçu un tel appel, mais pas toi.
Na nossa comunidade, todos já receberam de algum modo a chamada, mas tu não.
Et personne ne s'aime comme il est.
De qualquer modo, ninguém gosta do aspecto que tem.
Et où est le problème?
E, de qualquer modo, qual é o problema disso?
Y a qu'à se servir.
Está tudo lá em modo de espera.
On peut utiliser la manière forte, si tu préfères.
Podemos fazer isto do modo mais difícil, como preferires. Claro!
D'accord. Utilisons la manière forte.
Vamos fazer isto do modo mais difícil.
Bref, salut.
Bom dia, de qualquer modo. Bom dia.
C'était une expression.
É apenas um modo de falar, Jeff.
Sinon, tu ferais une moitié plus grande et tu la prendrais.
Porque de outro modo farias um pedaço maior, querido. E então, escolherias esse.
Ce que tu vas faire, maintenant, va infléchir le cours de notre vie.
O que fizeres agora vai decidir o nosso modo de vida.
Je viens pas ici te critiquer.
Não venho cá criticar-te nem ao teu modo de vida.
à force de devoirs, j'ai oublié de m'occuper de moi.
Eu comprometi-me com um modo de vida, de tomar conta de todos, que me esqueci de mim.
Vous en êtes arrivés là en grimpant sur mon dos.
Que, de qualquer modo, chegaram aqui às minhas custas.
Quand tu as quitté ton emploi de façon remarquée l'autre jour, six autres personnes ont démissionné.
Quando te demitiste no outro dia, de modo dramático, devo acrescentar, mais seis pessoas se demitiram.
J'espère que vous pourrez me pardonner.
E espero, de algum modo, que me consigam perdoar.
Comme les samouraïs.
É o modo dos samurais.
Je suis en mode de crise.
Estou em modo de crise.
Existe-t-il un mode lent?
Há algum modo para irmos com calma?
- LIGNE SÉCURISÉE ÉTABLIE
- Modo de escuta "
James, on est en mode furtif.
Ora bem, James, assumir modo furtivo.
Tu sais ce que ça veut dire, au moins?
Tu sabes sequer o que significa "modo furtivo"?
Finn est en mode "queue ordinaire".
O Finn já está em modo de pila mediana.
- Passez-vous tous votre tour?
De qualquer modo, vocês passam?
Mode drone enclenché.
A iniciar o modo drone.
Pensez-vous que vous auriez pu faire autrement?
Alguma vez sente que podia ter feito as coisas de modo diferente?
Punir Frederica pour avoir approché Reginald, le punir, lui, pour l'avoir reçue si favorablement, et me consoler des humiliations que j'ai dû supporter.
Devo punir a Frederica pelo apelo dela a Reginald e puni-lo por aceitar de modo tão favorável. E devo fazer as pazes comigo mesma pelas humilhações a que fui obrigada a submeter-me.
Il est bien normal qu'il cherche à ignorer la froide et triste fin qui nous attend tous...
É claro que é natural que ele queira ignorar ou minimizar o frio triste fim que espera a todos nós. De modo nenhum.
- Point du tout!
De modo nenhum.
Pas du tout, c'est parfait.
De modo nenhum. Estão perfeitas.
Commande : mode oral.
Acciona o Modo de Fala.
Mode oral activé.
Modo de Fala Activado.
Vraiment pas.
De modo algum.